ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੋ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਨਿਤ ਕਰ ਜੁਰਨਾ ॥
जिस ते सुख पावहि मन मेरे सो सदा धिआइ नित कर जुरना ॥
Jis ṫé sukʰ paavahi man méré so saḋaa ḋʰi▫aa▫é niṫ kar jurnaa.
He shall give you peace, O my mind; meditate forever, every day on Him, with your palms pressed together.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਇਕੁ ਦੀਜੈ ਨਿਤ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਹਰੀ ਮੋਹਿ ਚਰਨਾ ॥੪॥੩॥
जन नानक कउ हरि दानु इकु दीजै नित बसहि रिदै हरी मोहि चरना ॥४॥३॥
Jan Naanak ka▫o har ḋaan ik ḋeejæ niṫ basėh riḋæ haree mohi charnaa. ||4||3||
Please bless servant Nanak with this one gift, O Lord, that Your feet may dwell within my heart forever. ||4||3||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गोंड महला ४ ॥
Gond mėhlaa 4.
Gond, Fourth Mehl:
|
ਜਿਤਨੇ ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਸਿਕਦਾਰ ਚਉਧਰੀ ਸਭਿ ਮਿਥਿਆ ਝੂਠੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਣੁ ॥
जितने साह पातिसाह उमराव सिकदार चउधरी सभि मिथिआ झूठु भाउ दूजा जाणु ॥
Jiṫné saah paaṫisaah umraav sikḋaar cha▫uḋʰree sabʰ miṫʰi▫aa jʰootʰ bʰaa▫o ḋoojaa jaaṇ.
All the kings, emperors, nobles, lords and chiefs are false and transitory, engrossed in duality - know this well.
|
ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
हरि अबिनासी सदा थिरु निहचलु तिसु मेरे मन भजु परवाणु ॥१॥
Har abʰinaasee saḋaa ṫʰir nihchal ṫis méré man bʰaj parvaaṇ. ||1||
The eternal Lord is permanent and unchanging; meditate on Him, O my mind! And you shall be approved. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਭਜੁ ਸਦਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
मेरे मन नामु हरी भजु सदा दीबाणु ॥
Méré man naam haree bʰaj saḋaa ḋeebaaṇ.
O my mind! Vibrate, and meditate on the Lord’s Name, which shall be your defender forever.
|
ਜੋ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो हरि महलु पावै गुर बचनी तिसु जेवडु अवरु नाही किसै दा ताणु ॥१॥ रहाउ ॥
Jo har mahal paavæ gur bachnee ṫis jévad avar naahee kisæ ḋaa ṫaaṇ. ||1|| rahaa▫o.
One who obtains the Mansion of the Lord’s Presence, through the Word of the Guru’s Teachings - no one else’s power is as great as his. ||1||Pause||
|
ਜਿਤਨੇ ਧਨਵੰਤ ਕੁਲਵੰਤ ਮਿਲਖਵੰਤ ਦੀਸਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਚਾਣੁ ॥
जितने धनवंत कुलवंत मिलखवंत दीसहि मन मेरे सभि बिनसि जाहि जिउ रंगु कसु्मभ कचाणु ॥
Jiṫné ḋʰanvanṫ kulvanṫ milakʰvanṫ ḋeesėh man méré sabʰ binas jaahi ji▫o rang kasumbʰ kachaaṇ.
All the wealthy, high class property owners which you see, O my mind! Shall vanish, like the fading color of the safflower.
|
ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥੨॥
हरि सति निरंजनु सदा सेवि मन मेरे जितु हरि दरगह पावहि तू माणु ॥२॥
Har saṫ niranjan saḋaa sév man méré jiṫ har ḋargėh paavahi ṫoo maaṇ. ||2||
Serve the True, Immaculate Lord forever, O my mind! And you shall be honored in the Court of the Lord. ||2||
|
ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਖਤ੍ਰੀ ਸੂਦ ਵੈਸ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਸੋ ਪਰਧਾਨੁ ॥
ब्राहमणु खत्री सूद वैस चारि वरन चारि आस्रम हहि जो हरि धिआवै सो परधानु ॥
Baraahmaṇ kʰaṫree sooḋ væs chaar varan chaar aasram hėh jo har ḋʰi▫aavæ so parḋʰaan.
There are four castes: Brahmin, Kshatriya, Soodra and Vaisya, and there are four stages of life. One who meditates on the Lord, is the most distinguished and renowned.
|
ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਿਰਡੁ ਬਪੁੜਾ ਤਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪਤਿਤ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥
जिउ चंदन निकटि वसै हिरडु बपुड़ा तिउ सतसंगति मिलि पतित परवाणु ॥३॥
Ji▫o chanḋan nikat vasæ hirad bapuṛaa ṫi▫o saṫsangaṫ mil paṫiṫ parvaaṇ. ||3||
The poor castor oil plant, growing near the sandalwood tree, becomes fragrant; in the same way, the sinner, associating with the Saints, becomes acceptable and approved. ||3||
|
ਓਹੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਸਭ ਤੇ ਸੂਚਾ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਭਗਵਾਨੁ ॥
ओहु सभ ते ऊचा सभ ते सूचा जा कै हिरदै वसिआ भगवानु ॥
Oh sabʰ ṫé oochaa sabʰ ṫé soochaa jaa kæ hirḋæ vasi▫aa bʰagvaan.
He, within whose heart the Lord abides, is the highest of all, and the purest of all.
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨੀਚੁ ਜਾਤਿ ਸੇਵਕਾਣੁ ॥੪॥੪॥
जन नानकु तिस के चरन पखालै जो हरि जनु नीचु जाति सेवकाणु ॥४॥४॥
Jan Naanak ṫis ké charan pakʰaalæ jo har jan neech jaaṫ sévkaaṇ. ||4||4||
Servant Nanak washes the feet of the humble servant of the Lord; he may be from a low-class family, but he is now the Lord’s servant. ||4||4||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गोंड महला ४ ॥
Gond mėhlaa 4.
Gond, Fourth Mehl:
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭਤੈ ਵਰਤੈ ਜੇਹਾ ਹਰਿ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕੋ ਕਰਈਐ ॥
हरि अंतरजामी सभतै वरतै जेहा हरि कराए तेहा को करईऐ ॥
Har anṫarjaamee sabʰ▫ṫæ varṫæ jéhaa har karaa▫é ṫéhaa ko kara▫ee▫æ.
The Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts, is all-pervading. As the Lord causes them to act, so do they act.
|
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਤੁਧਨੋ ਸਭ ਦੂ ਰਖਿ ਲਈਐ ॥੧॥
सो ऐसा हरि सेवि सदा मन मेरे जो तुधनो सभ दू रखि लईऐ ॥१॥
So æsaa har sév saḋaa man méré jo ṫuḋʰno sabʰ ḋoo rakʰ la▫ee▫æ. ||1||
O my mind! Forever such a Lord, who will protect you from everything. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਈਐ ॥
मेरे मन हरि जपि हरि नित पड़ईऐ ॥
Méré man har jap har niṫ paṛa▫ee▫æ.
O my mind! Meditate on the Lord, and read about the Lord every day.
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਾਕੈ ਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਇਤੁ ਕੜਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बिनु को मारि जीवालि न साकै ता मेरे मन काइतु कड़ईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Har bin ko maar jeevaal na saakæ ṫaa méré man kaa▫iṫ kaṛa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
Other than the Lord, no one can kill you or save you; so why do you worry, O my mind? ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਆਪਣੀ ਜੋਤਿ ਧਰਈਐ ॥
हरि परपंचु कीआ सभु करतै विचि आपे आपणी जोति धरईऐ ॥
Har parpanch kee▫aa sabʰ karṫæ vich aapé aapṇee joṫ ḋʰara▫ee▫æ.
The Creator created the entire universe, and infused His Light into it.
|
ਹਰਿ ਏਕੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਬੁਲਾਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਈਐ ॥੨॥
हरि एको बोलै हरि एकु बुलाए गुरि पूरै हरि एकु दिखईऐ ॥२॥
Har éko bolæ har ék bulaa▫é gur pooræ har ék ḋikʰa▫ee▫æ. ||2||
The One Lord speaks, and the One Lord causes all to speak. The Perfect Guru has revealed the One Lord. ||2||
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਕਹੁ ਤਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮਨ ਕਿਆ ਚੋਰਈਐ ॥
हरि अंतरि नाले बाहरि नाले कहु तिसु पासहु मन किआ चोरईऐ ॥
Har anṫar naalé baahar naalé kaho ṫis paashu man ki▫aa chora▫ee▫æ.
The Lord is with you, inside and out; tell me, O mind, how can You hide anything from Him?
|
ਨਿਹਕਪਟ ਸੇਵਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਈਐ ॥੩॥
निहकपट सेवा कीजै हरि केरी तां मेरे मन सरब सुख पईऐ ॥३॥
Nihakpat sévaa keejæ har kéree ṫaaⁿ méré man sarab sukʰ pa▫ee▫æ. ||3||
Serve the Lord open-heartedly, and then, O my mind! You shall find total peace. ||3||
|
ਜਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੋ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਸੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਅਈਐ ॥
जिस दै वसि सभु किछु सो सभ दू वडा सो मेरे मन सदा धिअईऐ ॥
Jis ḋæ vas sabʰ kichʰ so sabʰ ḋoo vadaa so méré man saḋaa ḋʰi▫a▫ee▫æ.
Everything is under His control; He is the greatest of all. O my mind! Meditate forever on Him.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੁਧੁ ਲਏ ਛਡਈਐ ॥੪॥੫॥
जन नानक सो हरि नालि है तेरै हरि सदा धिआइ तू तुधु लए छडईऐ ॥४॥५॥
Jan Naanak so har naal hæ ṫéræ har saḋaa ḋʰi▫aa▫é ṫoo ṫuḋʰ la▫é chʰada▫ee▫æ. ||4||5||
O servant Nanak! That Lord is always with you. Meditate forever on your Lord, and He shall emancipate you. ||4||5||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गोंड महला ४ ॥
Gond mėhlaa 4.
Gond, Fourth Mehl:
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਹੁ ਤਪਤੈ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤੁ ਬਿਨੁ ਨੀਰ ॥੧॥
हरि दरसन कउ मेरा मनु बहु तपतै जिउ त्रिखावंतु बिनु नीर ॥१॥
Har ḋarsan ka▫o méraa man baho ṫapṫæ ji▫o ṫarikʰaavaⁿṫ bin neer. ||1||
My mind yearns so deeply for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, like the thirsty man without water. ||1||
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗੋ ਹਰਿ ਤੀਰ ॥
मेरै मनि प्रेमु लगो हरि तीर ॥
Méræ man parém lago har ṫeer.
My mind is pierced through by the arrow of the Lord’s Love.
|
ਹਮਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हमरी बेदन हरि प्रभु जानै मेरे मन अंतर की पीर ॥१॥ रहाउ ॥
Hamree béḋan har parabʰ jaanæ méré man anṫar kee peer. ||1|| rahaa▫o.
The Lord God knows my anguish, and the pain deep within my mind. ||1||Pause||
|
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਕੋਈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਸੋ ਭਾਈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਬੀਰ ॥੨॥
मेरे हरि प्रीतम की कोई बात सुनावै सो भाई सो मेरा बीर ॥२॥
Méré har pareeṫam kee ko▫ee baaṫ sunaavæ so bʰaa▫ee so méraa beer. ||2||
Whoever tells me the Stories of my Beloved Lord is my Sibling of Destiny, and my friend. ||2||
|