ਆਸਨੁ ਪਵਨ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਵਰੇ ॥
आसनु पवन दूरि करि बवरे ॥
Aasan pavan ḋoor kar bavré.
Abandon your Yogic postures and breath control exercises, O madman.
|
ਛੋਡਿ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਭਜੁ ਬਵਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छोडि कपटु नित हरि भजु बवरे ॥१॥ रहाउ ॥
Chʰod kapat niṫ har bʰaj bavré. ||1|| rahaa▫o.
Renounce fraud and deception, and meditate continuously on the Lord, O madman. ||1||Pause||
|
ਜਿਹ ਤੂ ਜਾਚਹਿ ਸੋ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਭੋਗੀ ॥
जिह तू जाचहि सो त्रिभवन भोगी ॥
Jih ṫoo jaachėh so ṫaribʰavan bʰogee.
That which you beg for, has been enjoyed in the three worlds.
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੇਸੌ ਜਗਿ ਜੋਗੀ ॥੨॥੮॥
कहि कबीर केसौ जगि जोगी ॥२॥८॥
Kahi Kabeer késou jag jogee. ||2||8||
Says Kabir, the Lord is the only Yogi in the world. ||2||8||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
बिलावलु ॥
Bilaaval.
Bilaaval:
|
ਇਨੑਿ ਮਾਇਆ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਤੁਮੑਰੇ ਚਰਨ ਬਿਸਾਰੇ ॥
इन्हि माइआ जगदीस गुसाई तुम्हरे चरन बिसारे ॥
Éniĥ maa▫i▫aa jagḋees gusaa▫ee ṫumĥré charan bisaaré.
This Maya has made me forget Your feet, O Lord of the World, Master of the Universe.
|
ਕਿੰਚਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਬੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
किंचत प्रीति न उपजै जन कउ जन कहा करहि बेचारे ॥१॥ रहाउ ॥
Kichanṫ pareeṫ na upjæ jan ka▫o jan kahaa karahi béchaaré. ||1|| rahaa▫o.
Not even a bit of love wells up in Your humble servant; what can Your poor servant do? ||1||Pause||
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਹ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਫੰਨੀ ॥
ध्रिगु तनु ध्रिगु धनु ध्रिगु इह माइआ ध्रिगु ध्रिगु मति बुधि फंनी ॥
Ḋʰarig ṫan ḋʰarig ḋʰan ḋʰarig ih maa▫i▫aa ḋʰarig ḋʰarig maṫ buḋʰ fannee.
Cursed is the body, cursed is the wealth, and cursed is this Maya; cursed, cursed is the clever intellect and understanding.
|
ਇਸ ਮਾਇਆ ਕਉ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧੇ ਆਪ ਬਚੰਨੀ ॥੧॥
इस माइआ कउ द्रिड़ु करि राखहु बांधे आप बचंनी ॥१॥
Is maa▫i▫aa ka▫o ḋariṛ kar raakʰo baaⁿḋʰé aap bachannee. ||1||
Restrain and hold back this Maya; overcome it, through the Word of the Guru’s Teachings. ||1||
|
ਕਿਆ ਖੇਤੀ ਕਿਆ ਲੇਵਾ ਦੇਈ ਪਰਪੰਚ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥
किआ खेती किआ लेवा देई परपंच झूठु गुमाना ॥
Ki▫aa kʰéṫee ki▫aa lévaa ḋé▫ee parpanch jʰootʰ gumaanaa.
What good is farming, and what good is trading? Worldly entanglements and pride are false.
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤਿ ਬਿਗੂਤੇ ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਾ ॥੨॥੯॥
कहि कबीर ते अंति बिगूते आइआ कालु निदाना ॥२॥९॥
Kahi Kabeer ṫé anṫ bigooṫé aa▫i▫aa kaal niḋaanaa. ||2||9||
Says Kabir, in the end, they are ruined; ultimately, Death will come for them. ||2||9||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
बिलावलु ॥
Bilaaval.
Bilaaval:
|
ਸਰੀਰ ਸਰੋਵਰ ਭੀਤਰੇ ਆਛੈ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
सरीर सरोवर भीतरे आछै कमल अनूप ॥
Sareer sarovar bʰeeṫré aachʰæ kamal anoop.
Within the pool of the body, there is an incomparably beautiful lotus flower.
|
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੁਰਖੋਤਮੋ ਜਾ ਕੈ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪ ॥੧॥
परम जोति पुरखोतमो जा कै रेख न रूप ॥१॥
Param joṫ purkʰoṫamo jaa kæ rékʰ na roop. ||1||
Within it, is the Supreme Light, the Supreme Soul, who has no feature or form. ||1||
|
ਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रे मन हरि भजु भ्रमु तजहु जगजीवन राम ॥१॥ रहाउ ॥
Ré man har bʰaj bʰaram ṫajahu jagjeevan raam. ||1|| rahaa▫o.
O my mind! Vibrate, meditate on the Lord, and forsake your doubt. The Lord is the Life of the World. ||1||Pause||
|
ਆਵਤ ਕਛੂ ਨ ਦੀਸਈ ਨਹ ਦੀਸੈ ਜਾਤ ॥
आवत कछू न दीसई नह दीसै जात ॥
Aavaṫ kachʰoo na ḋees▫ee nah ḋeesæ jaaṫ.
Nothing is seen coming into the world, and nothing is seen leaving it.
|
ਜਹ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਤਹੀ ਜੈਸੇ ਪੁਰਿਵਨ ਪਾਤ ॥੨॥
जह उपजै बिनसै तही जैसे पुरिवन पात ॥२॥
Jah upjæ binsæ ṫahee jæsé purivan paaṫ. ||2||
Where the body is born, there it dies, like the leaves of the water-lily. ||2||
|
ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਤਜੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬੀਚਾਰਿ ॥
मिथिआ करि माइआ तजी सुख सहज बीचारि ॥
Miṫʰi▫aa kar maa▫i▫aa ṫajee sukʰ sahj beechaar.
Maya is false and transitory; forsaking it, one obtains peaceful, celestial contemplation.
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੰਝਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥੧੦॥
कहि कबीर सेवा करहु मन मंझि मुरारि ॥३॥१०॥
Kahi Kabeer sévaa karahu man manjʰ muraar. ||3||10||
Says Kabir, serve Him within your mind; He is the Enemy of ego, the Destroyer of demons. ||3||10||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
बिलावलु ॥
Bilaaval.
Bilaaval:
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਗੋਬਿਦ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
जनम मरन का भ्रमु गइआ गोबिद लिव लागी ॥
Janam maran kaa bʰaram ga▫i▫aa gobiḋ liv laagee.
The illusion of birth and death is gone; I lovingly focus on the Lord of the Universe.
|
ਜੀਵਤ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਿਆ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जीवत सुंनि समानिआ गुर साखी जागी ॥१॥ रहाउ ॥
Jeevaṫ sunn samaani▫aa gur saakʰee jaagee. ||1|| rahaa▫o.
In my life, I am absorbed in deep silent meditation; the Guru’s Teachings have awakened me. ||1||Pause||
|
ਕਾਸੀ ਤੇ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਧੁਨਿ ਕਾਸੀ ਜਾਈ ॥
कासी ते धुनि ऊपजै धुनि कासी जाई ॥
Kaasee ṫé ḋʰun oopjæ ḋʰun kaasee jaa▫ee.
The sound made from bronze, that sound goes into the bronze again.
|
ਕਾਸੀ ਫੂਟੀ ਪੰਡਿਤਾ ਧੁਨਿ ਕਹਾਂ ਸਮਾਈ ॥੧॥
कासी फूटी पंडिता धुनि कहां समाई ॥१॥
Kaasee footee pandiṫaa ḋʰun kahaaⁿ samaa▫ee. ||1||
But when the bronze is broken, O Pandit, O religious scholar, where does the sound go then? ||1||
|
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਸੰਧਿ ਮੈ ਪੇਖਿਆ ਘਟ ਹੂ ਘਟ ਜਾਗੀ ॥
त्रिकुटी संधि मै पेखिआ घट हू घट जागी ॥
Ṫarikutee sanḋʰ mæ pékʰi▫aa gʰat hoo gʰat jaagee.
I gaze upon the world, the confluence of the three qualities; God is awake and aware in each and every heart.
|
ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਸਮਾਚਰੀ ਘਟ ਮਾਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
ऐसी बुधि समाचरी घट माहि तिआगी ॥२॥
Æsee buḋʰ samaacharee gʰat maahi ṫi▫aagee. ||2||
Such is the understanding revealed to me; within my heart, I have become a detached renunciate. ||2||
|
ਆਪੁ ਆਪ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਤੇਜ ਤੇਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥
आपु आप ते जानिआ तेज तेजु समाना ॥
Aap aap ṫé jaani▫aa ṫéj ṫéj samaanaa.
I have come to know my own self, and my light has merged in the Light.
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੋਬਿਦ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥੧੧॥
कहु कबीर अब जानिआ गोबिद मनु माना ॥३॥११॥
Kaho Kabeer ab jaani▫aa gobiḋ man maanaa. ||3||11||
Says Kabir, now I know the Lord of the Universe, and my mind is satisfied. ||3||11||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
बिलावलु ॥
Bilaaval.
Bilaaval:
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਕਿਉ ਡੋਲੈ ਦੇਵ ॥
चरन कमल जा कै रिदै बसहि सो जनु किउ डोलै देव ॥
Charan kamal jaa kæ riḋæ basėh so jan ki▫o dolæ ḋév.
When Your Lotus Feet dwell within one’s heart, why should that person waver, O Divine Lord?
|
ਮਾਨੌ ਸਭ ਸੁਖ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਜਸੁ ਬੋਲੈ ਦੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
मानौ सभ सुख नउ निधि ता कै सहजि सहजि जसु बोलै देव ॥ रहाउ ॥
Maanou sabʰ sukʰ na▫o niḋʰ ṫaa kæ sahj sahj jas bolæ ḋév. Rahaa▫o.
I know that all comforts, and the nine treasures, come to one who intuitively, naturally, chants the Praise of the Divine Lord. ||Pause||
|
ਤਬ ਇਹ ਮਤਿ ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਪੇਖੈ ਕੁਟਿਲ ਗਾਂਠਿ ਜਬ ਖੋਲੈ ਦੇਵ ॥
तब इह मति जउ सभ महि पेखै कुटिल गांठि जब खोलै देव ॥
Ṫab ih maṫ ja▫o sabʰ mėh pékʰæ kutil gaaⁿtʰ jab kʰolæ ḋév.
Such wisdom comes, only when one sees the Lord in all, and unties the knot of hypocrisy.
|
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਟਕੈ ਲੈ ਨਰਜਾ ਮਨੁ ਤੋਲੈ ਦੇਵ ॥੧॥
बारं बार माइआ ते अटकै लै नरजा मनु तोलै देव ॥१॥
Baaraⁿ baar maa▫i▫aa ṫé atkæ læ narjaa man ṫolæ ḋév. ||1||
Time and time again, he must hold himself back from Maya; let him take the scale of the Lord, and weigh his mind. ||1||
|
ਜਹ ਉਹੁ ਜਾਇ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਾਇਆ ਤਾਸੁ ਨ ਝੋਲੈ ਦੇਵ ॥
जह उहु जाइ तही सुखु पावै माइआ तासु न झोलै देव ॥
Jah uho jaa▫é ṫahee sukʰ paavæ maa▫i▫aa ṫaas na jʰolæ ḋév.
Then wherever he goes, he will find peace, and Maya will not shake him.
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਓ ਲੈ ਦੇਵ ॥੨॥੧੨॥
कहि कबीर मेरा मनु मानिआ राम प्रीति कीओ लै देव ॥२॥१२॥
Kahi Kabeer méraa man maani▫aa raam pareeṫ kee▫o læ ḋév. ||2||12||
Says Kabir, my mind believes in the Lord; I am absorbed in the Love of the Divine Lord. ||2||12||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ
बिलावलु बाणी भगत नामदेव जी की
Bilaaval baṇee bʰagaṫ Naamḋév jee kee
Bilaaval, The Word Of Devotee Namdev Jee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
सफल जनमु मो कउ गुर कीना ॥
Safal janam mo ka▫o gur keenaa.
The Guru has made my life fruitful.
|