ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦
बिलावलु महला ३ वार सत घरु १०
Bilaaval mėhlaa 3 vaar saṫ gʰar 10
Bilaaval, Third Mehl, The Seven Days, Tenth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
आदित वारि आदि पुरखु है सोई ॥
Aaḋiṫ vaar aaḋ purakʰ hæ so▫ee.
Sunday: He, the Lord, is the Primal Being.
|
ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
आपे वरतै अवरु न कोई ॥
Aapé varṫæ avar na ko▫ee.
He Himself is the Pervading Lord; there is no other at all.
|
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥
ओति पोति जगु रहिआ परोई ॥
Oṫ poṫ jag rahi▫aa paro▫ee.
Through and through, He is woven into the fabric of the world.
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
आपे करता करै सु होई ॥
Aapé karṫaa karæ so ho▫ee.
Whatever the Creator Himself does, that alone happens.
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
नामि रते सदा सुखु होई ॥
Naam raṫé saḋaa sukʰ ho▫ee.
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is forever in peace.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥१॥
Gurmukʰ virlaa boojʰæ ko▫ee. ||1||
But how rare is the one, who, as Gurmukh, understands this. ||1||
|
ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
हिरदै जपनी जपउ गुणतासा ॥
Hirḋæ japnee japa▫o guṇṫaasaa.
Within my heart, I chant the Chant of the Lord, the treasure of virtue.
|
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि अगम अगोचरु अपर्मपर सुआमी जन पगि लगि धिआवउ होइ दासनि दासा ॥१॥ रहाउ ॥
Har agam agochar aprampar su▫aamee jan pag lag ḋʰi▫aava▫o ho▫é ḋaasan ḋaasaa. ||1|| rahaa▫o.
The Lord, my Lord and Master, is inaccessible, unfathomable and unlimited. Grasping the feet of the Lord’s humble servants, I meditate on Him, and become the slave of His slaves. ||1||Pause||
|
ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
सोमवारि सचि रहिआ समाइ ॥
Somvaar sach rahi▫aa samaa▫é.
Monday: The True Lord is permeating and pervading.
|
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
तिस की कीमति कही न जाइ ॥
Ṫis kee keemaṫ kahee na jaa▫é.
His value cannot be described.
|
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
आखि आखि रहे सभि लिव लाइ ॥
Aakʰ aakʰ rahé sabʰ liv laa▫é.
Talking and speaking about Him, all keep themselves lovingly focused on Him.
|
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
जिसु देवै तिसु पलै पाइ ॥
Jis ḋévæ ṫis palæ paa▫é.
Devotion falls into the laps of those whom He so blesses.
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
अगम अगोचरु लखिआ न जाइ ॥
Agam agochar lakʰi▫aa na jaa▫é.
He is inaccessible and unfathomable; He cannot be seen.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
गुर कै सबदि हरि रहिआ समाइ ॥२॥
Gur kæ sabaḋ har rahi▫aa samaa▫é. ||2||
Through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord is seen to be permeating and pervading everywhere. ||2||
|
ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
मंगलि माइआ मोहु उपाइआ ॥
Mangal maa▫i▫aa moh upaa▫i▫aa.
Tuesday: The Lord created love and attachment to Maya.
|
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
आपे सिरि सिरि धंधै लाइआ ॥
Aapé sir sir ḋʰanḋʰæ laa▫i▫aa.
He Himself has enjoined each and every being to their tasks.
|
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
आपि बुझाए सोई बूझै ॥
Aap bujʰaa▫é so▫ee boojʰæ.
He alone understands whom the Lord causes to understand.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ ॥
गुर कै सबदि दरु घरु सूझै ॥
Gur kæ sabaḋ ḋar gʰar soojʰæ.
Through the Word of the Guru’s Shabad, one understands his heart and home.
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
प्रेम भगति करे लिव लाइ ॥
Parém bʰagaṫ karé liv laa▫é.
He worships the Lord with loving devotion.
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥
हउमै ममता सबदि जलाइ ॥३॥
Ha▫umæ mamṫaa sabaḋ jalaa▫é. ||3||
His egotism and self-conceit are burnt away by the Shabad. ||3||
|
ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥
बुधवारि आपे बुधि सारु ॥
Buḋʰvaar aapé buḋʰ saar.
Wednesday: He Himself bestows sublime understanding.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
गुरमुखि करणी सबदु वीचारु ॥
Gurmukʰ karṇee sabaḋ veechaar.
The Gurmukh does good deeds, and contemplates the Word of the Shabad.
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
नामि रते मनु निरमलु होइ ॥
Naam raṫé man nirmal ho▫é.
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes pure and immaculate.
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥
हरि गुण गावै हउमै मलु खोइ ॥
Har guṇ gaavæ ha▫umæ mal kʰo▫é.
He sings the Glorious Praises of the Lord, and washes off the filth of egotism.
|
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
दरि सचै सद सोभा पाए ॥
Ḋar sachæ saḋ sobʰaa paa▫é.
In the Court of the True Lord, he obtains lasting glory.
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥
नामि रते गुर सबदि सुहाए ॥४॥
Naam raṫé gur sabaḋ suhaa▫é. ||4||
Imbued with the Naam, he is embellished with the Word of the Guru’s Shabad. ||4||
|
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ॥
लाहा नामु पाए गुर दुआरि ॥
Laahaa naam paa▫é gur ḋu▫aar.
The profit of the Naam is obtained through the Door of the Guru.
|
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
आपे देवै देवणहारु ॥
Aapé ḋévæ ḋévaṇhaar.
The Great Giver Himself gives it.
|
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
जो देवै तिस कउ बलि जाईऐ ॥
Jo ḋévæ ṫis ka▫o bal jaa▫ee▫æ.
I am a sacrifice to the One who gives it.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
गुर परसादी आपु गवाईऐ ॥
Gur parsaadee aap gavaa▫ee▫æ.
By Guru’s Grace, self-conceit is eradicated.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
नानक नामु रखहु उर धारि ॥
Naanak naam rakʰahu ur ḋʰaar.
O Nanak! Enshrine the Naam within your heart.
|
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥
देवणहारे कउ जैकारु ॥५॥
Ḋévaṇhaaré ka▫o jækaar. ||5||
I celebrate the victory of the Lord, the Great Giver. ||5||
|
ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
वीरवारि वीर भरमि भुलाए ॥
veervaar veer bʰaram bʰulaa▫é.
Thursday: The fifty-two warriors were deluded by doubt.
|
ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥
प्रेत भूत सभि दूजै लाए ॥
Paréṫ bʰooṫ sabʰ ḋoojæ laa▫é.
All the goblins and demons are attached to duality.
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥
आपि उपाए करि वेखै वेका ॥
Aap upaa▫é kar vékʰæ vékaa.
God Himself created them, and sees each one distinct.
|
ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥
सभना करते तेरी टेका ॥
Sabʰnaa karṫé ṫéree tékaa.
O Creator Lord, You are the Support of all.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
जीअ जंत तेरी सरणाई ॥
Jee▫a janṫ ṫéree sarṇaa▫ee.
The beings and creatures are under Your protection.
|
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
सो मिलै जिसु लैहि मिलाई ॥६॥
So milæ jis læhi milaa▫ee. ||6||
He alone meets You, whom You Yourself meet. ||6||
|
ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
सुक्रवारि प्रभु रहिआ समाई ॥
Sukarvaar parabʰ rahi▫aa samaa▫ee.
Friday: God is permeating and pervading everywhere.
|
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
आपि उपाइ सभ कीमति पाई ॥
Aap upaa▫é sabʰ keemaṫ paa▫ee.
He Himself created all, and appraises the value of all.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
गुरमुखि होवै सु करै बीचारु ॥
Gurmukʰ hovæ so karæ beechaar.
One who becomes Gurmukh, contemplates the Lord.
|
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ ॥
सचु संजमु करणी है कार ॥
Sach sanjam karṇee hæ kaar.
He practices truth and self-restraint.
|
ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ ॥
वरतु नेमु निताप्रति पूजा ॥
varaṫ ném niṫaaparaṫ poojaa.
All fasts, religious rituals and daily worship services,
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥
बिनु बूझे सभु भाउ है दूजा ॥७॥
Bin boojʰé sabʰ bʰaa▫o hæ ḋoojaa. ||7||
without genuine understanding lead only to the love of duality. ||7||
|
ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
छनिछरवारि सउण सासत बीचारु ॥
Chʰanichʰarvaar sa▫uṇ saasaṫ beechaar.
Saturday: Contemplating good omens and the Shastras,
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
हउमै मेरा भरमै संसारु ॥
Ha▫umæ méraa bʰarmæ sansaar.
in egotism and self-conceit, the world wanders in delusion.
|
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
मनमुखु अंधा दूजै भाइ ॥
Manmukʰ anḋʰaa ḋoojæ bʰaa▫é.
The blind, self-willed Manmukh is engrossed in the love of duality.
|
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
जम दरि बाधा चोटा खाइ ॥
Jam ḋar baaḋʰaa chotaa kʰaa▫é.
Bound and gagged at death’s door, he is beaten and punished.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
गुर परसादी सदा सुखु पाए ॥
Gur parsaadee saḋaa sukʰ paa▫é.
By Guru’s Grace, one finds lasting peace.
|
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥
सचु करणी साचि लिव लाए ॥८॥
Sach karṇee saach liv laa▫é. ||8||
He practices Truth, and lovingly focuses on the Truth. ||8||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
सतिगुरु सेवहि से वडभागी ॥
Saṫgur sévėh sé vadbʰaagee.
Those who serve the True Guru are very fortunate.
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
हउमै मारि सचि लिव लागी ॥
Ha▫umæ maar sach liv laagee.
Conquering their ego, they embrace love for the True Lord.
|
ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
तेरै रंगि राते सहजि सुभाइ ॥
Ṫéræ rang raaṫé sahj subʰaa▫é.
They are automatically imbued with Your Love, O Lord.
|