Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਈਆ
सेज एक एको प्रभु ठाकुरु महलु न पावै मनमुख भरमईआ ॥
Sej ek eko parabẖ ṯẖākur mahal na pāvai manmukẖ bẖarma▫ī▫ā.
There is one bed for the soul-bride, and the same bed for God, her Lord and Master. The self-willed manmukh does not obtain the Mansion of the Lord's Presence; she wanders around, in limbo.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਰਣਿ ਜੇ ਆਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ਖਿਨੁ ਢੀਲ ਪਈਆ ॥੫॥
गुरु गुरु करत सरणि जे आवै प्रभु आइ मिलै खिनु ढील न पईआ ॥५॥
Gur gur karaṯ saraṇ je āvai parabẖ ā▫e milai kẖin dẖīl na pa▫ī▫ā. ||5||
Uttering, "Guru, Guru", she seeks His Sanctuary; so God comes to meet her, without a moment's delay. ||5||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਵਧਾਏ ਮਨਿ ਪਾਖੰਡ ਕਰਮੁ ਕਪਟ ਲੋਭਈਆ
करि करि किरिआचार वधाए मनि पाखंड करमु कपट लोभईआ ॥
Kar kar kiri▫ācẖār vaḏẖā▫e man pakẖand karam kapat lobẖa▫ī▫ā.
One may perform many rituals, but the mind is filled with hypocrisy, evil deeds and greed.

ਬੇਸੁਆ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟਾ ਜਨਮਿਆ ਪਿਤਾ ਤਾਹਿ ਕਿਆ ਨਾਮੁ ਸਦਈਆ ॥੬॥
बेसुआ कै घरि बेटा जनमिआ पिता ताहि किआ नामु सदईआ ॥६॥
Besu▫ā kai gẖar betā janmi▫ā piṯā ṯāhi ki▫ā nām saḏa▫ī▫ā. ||6||
When a son is born in the house of a prostitute, who can tell the name of his father? ||6||

ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ
पूरब जनमि भगति करि आए गुरि हरि हरि हरि हरि भगति जमईआ ॥
Pūrab janam bẖagaṯ kar ā▫e gur har har har har bẖagaṯ jama▫ī▫ā.
Because of devotional worship in my past incarnations, I have been born into this life. The Guru has inspired me to worship the Lord, Har, Har, Har, Har.

ਭਗਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੭॥
भगति भगति करते हरि पाइआ जा हरि हरि हरि हरि नामि समईआ ॥७॥
Bẖagaṯ bẖagaṯ karṯe har pā▫i▫ā jā har har har har nām sama▫ī▫ā. ||7||
Worshipping, worshipping Him with devotion, I found the Lord, and then I merged into the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har. ||7||

ਪ੍ਰਭਿ ਆਣਿ ਆਣਿ ਮਹਿੰਦੀ ਪੀਸਾਈ ਆਪੇ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਅੰਗਿ ਲਈਆ
प्रभि आणि आणि महिंदी पीसाई आपे घोलि घोलि अंगि लईआ ॥
Parabẖ āṇ āṇ mahinḏī pīsā▫ī āpe gẖol gẖol ang la▫ī▫ā.
God Himself came and ground the henna leaves into powder, and applied it to my body.

ਜਿਨ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਲਈਆ ॥੮॥੬॥੨॥੧॥੬॥੯॥
जिन कउ ठाकुरि किरपा धारी बाह पकरि नानक कढि लईआ ॥८॥६॥२॥१॥६॥९॥
Jin ka▫o ṯẖākur kirpā ḏẖārī bāh pakar Nānak kadẖ la▫ī▫ā. ||8||6||2||1||6||9||
Our Lord and Master showers His Mercy upon us, and grasps hold of our arms; O Nanak, He lifts us up and saves us. ||8||6||9||2||1||6||9||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੨
रागु बिलावलु महला ५ असटपदी घरु १२
Rāg bilāval mėhlā 5 asatpaḏī gẖar 12
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Ashtapadees, Twelfth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਕਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਕਹੀ
उपमा जात न कही मेरे प्रभ की उपमा जात न कही ॥
Upmā jāṯ na kahī mere parabẖ kī upmā jāṯ na kahī.
I cannot express the Praises of my God; I cannot express His Praises.

ਤਜਿ ਆਨ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तजि आन सरणि गही ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧaj ān saraṇ gahī. ||1|| rahā▫o.
I have abandoned all others, seeking His Sanctuary. ||1||Pause||

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਪਾਰ
प्रभ चरन कमल अपार ॥
Parabẖ cẖaran kamal apār.
God's Lotus Feet are Infinite.

ਹਉ ਜਾਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ
हउ जाउ सद बलिहार ॥
Ha▫o jā▫o saḏ balihār.
I am forever a sacrifice to Them.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ
मनि प्रीति लागी ताहि ॥
Man parīṯ lāgī ṯāhi.
My mind is in love with Them.

ਤਜਿ ਆਨ ਕਤਹਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
तजि आन कतहि न जाहि ॥१॥
Ŧaj ān kaṯėh na jāhi. ||1||
If I were to abandon Them, there is nowhere else I could go. ||1||

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨਾ ਕਹਨ
हरि नाम रसना कहन ॥
Har nām rasnā kahan.
I chant the Lord's Name with my tongue.

ਮਲ ਪਾਪ ਕਲਮਲ ਦਹਨ
मल पाप कलमल दहन ॥
Mal pāp kalmal ḏahan.
The filth of my sins and evil mistakes is burnt off.

ਚੜਿ ਨਾਵ ਸੰਤ ਉਧਾਰਿ
चड़ि नाव संत उधारि ॥
Cẖaṛ nāv sanṯ uḏẖār.
Climbing aboard the Boat of the Saints, I am emancipated.

ਭੈ ਤਰੇ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ॥੨॥
भै तरे सागर पारि ॥२॥
Bẖai ṯare sāgar pār. ||2||
I have been carried across the terrifying world-ocean. ||2||

ਮਨਿ ਡੋਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰੀਤਿ
मनि डोरि प्रेम परीति ॥
Man dor parem parīṯ.
My mind is tied to the Lord with the string of love and devotion.

ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ
इह संत निरमल रीति ॥
Ih sanṯ nirmal rīṯ.
This is the Immaculate Way of the Saints.

ਤਜਿ ਗਏ ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ
तजि गए पाप बिकार ॥
Ŧaj ga▫e pāp bikār.
They forsake sin and corruption.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੩॥
हरि मिले प्रभ निरंकार ॥३॥
Har mile parabẖ nirankār. ||3||
They meet the Formless Lord God. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੀਐ ਬਿਸਮਾਦ
प्रभ पेखीऐ बिसमाद ॥
Parabẖ pekẖī▫ai bismāḏ.
Gazing upon God, I am wonderstruck.

ਚਖਿ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਸਾਦ
चखि अनद पूरन साद ॥
Cẖakẖ anaḏ pūran sāḏ.
I taste the Perfect Flavor of Bliss.

ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਇਤ ਊਤ
नह डोलीऐ इत ऊत ॥
Nah dolī▫ai iṯ ūṯ.
I do not waver or wander here or there.

ਪ੍ਰਭ ਬਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤ ॥੪॥
प्रभ बसे हरि हरि चीत ॥४॥
Parabẖ base har har cẖīṯ. ||4||
The Lord God, Har, Har, dwells within my consciousness. ||4||

ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਹਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੁ
तिन्ह नाहि नरक निवासु ॥
Ŧinĥ nāhi narak nivās.
Those will never go to hell,

ਨਿਤ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੁ
नित सिमरि प्रभ गुणतासु ॥
Niṯ simar parabẖ guṇṯās.
who constantly remember God, the treasure of virtue.

ਤੇ ਜਮੁ ਪੇਖਹਿ ਨੈਨ
ते जमु न पेखहि नैन ॥
Ŧe jam na pekẖėh nain.
Those will never have to see the Messenger of Death with their eyes,

ਸੁਨਿ ਮੋਹੇ ਅਨਹਤ ਬੈਨ ॥੫॥
सुनि मोहे अनहत बैन ॥५॥
Sun mohe anhaṯ bain. ||5||
who listen, fascinated, to the Unstruck Sound-Current of the Word. ||5||

ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਗੁਪਾਲ
हरि सरणि सूर गुपाल ॥
Har saraṇ sūr gupāl.
I seek the Sanctuary of the Lord, the Heroic Lord of the World.

ਪ੍ਰਭ ਭਗਤ ਵਸਿ ਦਇਆਲ
प्रभ भगत वसि दइआल ॥
Parabẖ bẖagaṯ vas ḏa▫i▫āl.
The Merciful Lord God is under the power of His devotees.

ਹਰਿ ਨਿਗਮ ਲਹਹਿ ਭੇਵ
हरि निगम लहहि न भेव ॥
Har nigam lahėh na bẖev.
The Vedas do not know the Mystery of the Lord.

ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥੬॥
नित करहि मुनि जन सेव ॥६॥
Niṯ karahi mun jan sev. ||6||
The silent sages constantly serve Him. ||6||

ਦੁਖ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ
दुख दीन दरद निवार ॥
Ḏukẖ ḏīn ḏaraḏ nivār.
He is the Destroyer of the pains and sorrows of the poor.

ਜਾ ਕੀ ਮਹਾ ਬਿਖੜੀ ਕਾਰ
जा की महा बिखड़ी कार ॥
Jā kī mahā bikẖ▫ṛī kār.
It is so very difficult to serve Him.

ਤਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ਕੋਇ
ता की मिति न जानै कोइ ॥
Ŧā kī miṯ na jānai ko▫e.
No one knows His limits.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੭॥
जलि थलि महीअलि सोइ ॥७॥
Jal thal mahī▫al so▫e. ||7||
He is pervading the water, the land and the sky. ||7||

ਕਰਿ ਬੰਦਨਾ ਲਖ ਬਾਰ
करि बंदना लख बार ॥
Kar banḏnā lakẖ bār.
Hundreds of thousands of times, I humbly bow to Him.

ਥਕਿ ਪਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰ
थकि परिओ प्रभ दरबार ॥
Thak pari▫o parabẖ ḏarbār.
I have grown weary, and I have collapsed at God's Door.

ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ
प्रभ करहु साधू धूरि ॥
Parabẖ karahu sāḏẖū ḏẖūr.
O God, make me the dust of the feet of the Holy.

ਨਾਨਕ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥੮॥੧॥
नानक मनसा पूरि ॥८॥१॥
Nānak mansā pūr. ||8||1||
Please fulfill this, Nanak's wish. ||8||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ
प्रभ जनम मरन निवारि ॥
Parabẖ janam maran nivār.
God, please release me from birth and death.

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ
हारि परिओ दुआरि ॥
Hār pari▫o ḏu▫ār.
I have grown weary, and collapsed at Your door.

ਗਹਿ ਚਰਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗ
गहि चरन साधू संग ॥
Gėh cẖaran sāḏẖū sang.
I grasp Your Feet, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਮਨ ਮਿਸਟ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗ
मन मिसट हरि हरि रंग ॥
Man misat har har rang.
The Love of the Lord, Har, Har, is sweet to my mind.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits