ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਹਿਰਡ ਪਲਾਸ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਬੁਹੀਆ ॥੧॥
मिलि सतसंगति परम पदु पाइआ मै हिरड पलास संगि हरि बुहीआ ॥१॥
Mil saṫsangaṫ param paḋ paa▫i▫aa mæ hirad palaas sang har buhee▫aa. ||1||
By joining the Society of the Saints, I have obtained the supreme-status. I am just a castor-oil tree, made fragrant by their association. ||1||
|
ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਈਆ ॥
जपि जगंनाथ जगदीस गुसईआ ॥
Jap jagannaaṫʰ jagḋees gus▫ee▫aa.
Meditate on the Lord of the Universe, the Master of the world, the Lord of creation.
|
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरणि परे सेई जन उबरे जिउ प्रहिलाद उधारि समईआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saraṇ paré sé▫ee jan ubré ji▫o par▫hilaaḋ uḋʰaar sama▫ee▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Those humble beings who seek the Lord’s Sanctuary are saved, like Prahlaad; they are emancipated and merge with the Lord. ||1||Pause||
|
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਹਿ ਚੰਦਨੁ ਊਤਮ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਚੰਦਨੁ ਹੁਈਆ ॥
भार अठारह महि चंदनु ऊतम चंदन निकटि सभ चंदनु हुईआ ॥
Bʰaar atʰaarah mėh chanḋan ooṫam chanḋan nikat sabʰ chanḋan hu▫ee▫aa.
Of all plants, the sandalwood tree is the most sublime. Everything near the sandalwood tree becomes fragrant like sandalwood.
|
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਊਭ ਸੁਕ ਹੂਏ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਿਛੁੜਿ ਦੂਰਿ ਗਈਆ ॥੨॥
साकत कूड़े ऊभ सुक हूए मनि अभिमानु विछुड़ि दूरि गईआ ॥२॥
Saakaṫ kooṛé oobʰ suk hoo▫é man abʰimaan vichʰuṛ ḋoor ga▫ee▫aa. ||2||
The stubborn, false faithless cynics are dried up; their egotistical pride separates them far from the Lord. ||2||
|
ਹਰਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਭ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਨਈਆ ॥
हरि गति मिति करता आपे जाणै सभ बिधि हरि हरि आपि बनईआ ॥
Har gaṫ miṫ karṫaa aapé jaaṇæ sabʰ biḋʰ har har aap bana▫ee▫aa.
Only the Creator Lord Himself knows the state and condition of everyone; the Lord Himself makes all the arrangements.
|
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮਿਟੈ ਨ ਮਿਟਈਆ ॥੩॥
जिसु सतिगुरु भेटे सु कंचनु होवै जो धुरि लिखिआ सु मिटै न मिटईआ ॥३॥
Jis saṫgur bʰété so kanchan hovæ jo ḋʰur likʰi▫aa so mitæ na mita▫ee▫aa. ||3||
One who meets the True Guru is transformed into gold. Whatever is preordained, is not erased by erasing. ||3||
|
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖੁਲੑਈਆ ॥
रतन पदारथ गुरमति पावै सागर भगति भंडार खुल्हईआ ॥
Raṫan paḋaaraṫʰ gurmaṫ paavæ saagar bʰagaṫ bʰandaar kʰulĥ▫ee▫aa.
The treasure of jewels is found in the ocean of the Guru’s Teachings. The treasure of devotional worship is opened to me.
|
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਇਕ ਸਰਧਾ ਉਪਜੀ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭਈਆ ॥੪॥
गुर चरणी इक सरधा उपजी मै हरि गुण कहते त्रिपति न भईआ ॥४॥
Gur charṇee ik sarḋʰaa upjee mæ har guṇ kahṫé ṫaripaṫ na bʰa▫ee▫aa. ||4||
Focused on the Guru’s Feet, faith wells up within me; chanting the Glorious Praises of the Lord, I hunger for more. ||4||
|
ਪਰਮ ਬੈਰਾਗੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਭਾਵਨੀ ਕਹੀਆ ॥
परम बैरागु नित नित हरि धिआए मै हरि गुण कहते भावनी कहीआ ॥
Param bæraag niṫ niṫ har ḋʰi▫aa▫é mæ har guṇ kahṫé bʰaavnee kahee▫aa.
I am totally detached, continually, continuously meditating on the Lord; chanting the Glorious Praises of the Lord, I express my love for Him.
|
ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਰੈ ਪਰਈਆ ॥੫॥
बार बार खिनु खिनु पलु कहीऐ हरि पारु न पावै परै परईआ ॥५॥
Baar baar kʰin kʰin pal kahee▫æ har paar na paavæ paræ para▫ee▫aa. ||5||
Time and time again, each and every moment and instant, I express it. I cannot find the Lord’s limits; He is the farthest of the far. ||5||
|
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਹਿ ਧਰਮੁ ਕਰਹੁ ਖਟੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥
सासत बेद पुराण पुकारहि धरमु करहु खटु करम द्रिड़ईआ ॥
Saasaṫ béḋ puraaṇ pukaarėh ḋʰaram karahu kʰat karam ḋariṛa▫ee▫aa.
The Shastras, the Vedas and the Puranas advise righteous actions, and the performance of the six religious rituals.
|
ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤੇ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਾਵ ਭਾਰਿ ਬੁਡਈਆ ॥੬॥
मनमुख पाखंडि भरमि विगूते लोभ लहरि नाव भारि बुडईआ ॥६॥
Manmukʰ pakʰand bʰaram vigooṫé lobʰ lahar naav bʰaar buda▫ee▫aa. ||6||
The hypocritical, self-willed Manmukhs are ruined by doubt; in the waves of greed, their boat is heavily loaded, and it sinks. ||6||
|
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥
नामु जपहु नामे गति पावहु सिम्रिति सासत्र नामु द्रिड़ईआ ॥
Naam japahu naamé gaṫ paavhu simriṫ saasṫar naam ḋariṛ▫ee▫aa.
So, chant the Naam, the Name of the Lord, and through the Naam, find emancipation. The Smritis and Shastras recommend the Naam.
|
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਈਆ ॥੭॥
हउमै जाइ त निरमलु होवै गुरमुखि परचै परम पदु पईआ ॥७॥
Ha▫umæ jaa▫é ṫa nirmal hovæ gurmukʰ parchæ param paḋ pa▫ee▫aa. ||7||
Eradicating egotism, one becomes pure. The Gurmukh is inspired, and obtains the supreme-status. ||7||
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਵਰਨੁ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਈਆ ॥
इहु जगु वरनु रूपु सभु तेरा जितु लावहि से करम कमईआ ॥
Ih jag varan roop sabʰ ṫéraa jiṫ laavėh sé karam kama▫ee▫aa.
This world, with its colors and forms, is all Yours, O Lord; as You attach us, so do we do our deeds.
|
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਜਾਏ ਵਾਜਹਿ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਈਆ ॥੮॥੨॥੫॥
नानक जंत वजाए वाजहि जितु भावै तितु राहि चलईआ ॥८॥२॥५॥
Naanak janṫ vajaa▫é vaajėh jiṫ bʰaavæ ṫiṫ raahi chala▫ee▫aa. ||8||2||5||
O Nanak! We are the instruments upon which He plays; as He wills, so is the path we take. ||8||2||5||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
बिलावलु महला ४ ॥
Bilaaval mėhlaa 4.
Bilaaval, Fourth Mehl:
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧਿਆਇਆ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਪੁਰਖਈਆ ॥
गुरमुखि अगम अगोचरु धिआइआ हउ बलि बलि सतिगुर सति पुरखईआ ॥
Gurmukʰ agam agochar ḋʰi▫aa▫i▫aa ha▫o bal bal saṫgur saṫ purkʰa▫ee▫aa.
The Gurmukh meditates on the Inaccessible, Unfathomable Lord. I am a sacrifice, a sacrifice to the True Guru, the True Primal Being.
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਣਿ ਵਸਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥
राम नामु मेरै प्राणि वसाए सतिगुर परसि हरि नामि समईआ ॥१॥
Raam naam méræ paraaṇ vasaa▫é saṫgur paras har naam sama▫ee▫aa. ||1||
He has brought the Lord’s Name to dwell upon my breath of life; meeting with the True Guru, I am absorbed into the Lord’s Name. ||1||
|
ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਟਿਕਈਆ ॥
जन की टेक हरि नामु टिकईआ ॥
Jan kee ték har naam tika▫ee▫aa.
The Name of the Lord is the only Support of His humble servants.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧਰ ਲਾਗਾ ਜਾਵਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰੁ ਲਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुर की धर लागा जावा गुर किरपा ते हरि दरु लहीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṫgur kee ḋʰar laagaa jaavaa gur kirpaa ṫé har ḋar lahee▫aa. ||1|| rahaa▫o.
I shall live under the protection of the True Guru. By Guru’s Grace, I shall attain the Court of the Lord. ||1||Pause||
|
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਮ ਕੀ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਈਆ ॥
इहु सरीरु करम की धरती गुरमुखि मथि मथि ततु कढईआ ॥
Ih sareer karam kee ḋʰarṫee gurmukʰ maṫʰ maṫʰ ṫaṫ kadʰa▫ee▫aa.
This body is the field of karma; the Gurmukhs plow and work it, and harvest the essence.
|
ਲਾਲੁ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਅਈਆ ॥੨॥
लालु जवेहर नामु प्रगासिआ भांडै भाउ पवै तितु अईआ ॥२॥
Laal javéhar naam pargaasi▫aa bʰaaⁿdæ bʰaa▫o pavæ ṫiṫ a▫ee▫aa. ||2||
The priceless jewel of the Naam becomes manifest, and it pours into their vessels of love. ||2||
|
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤ ਨਿਜ ਭਈਆ ॥
दासनि दास दास होइ रहीऐ जो जन राम भगत निज भईआ ॥
Ḋaasan ḋaas ḋaas ho▫é rahee▫æ jo jan raam bʰagaṫ nij bʰa▫ee▫aa.
Become the slave of the slave of the slave, of that humble being who has become the devotee of the Lord.
|
ਮਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈ ਅਕਥੁ ਕਥਈਆ ॥੩॥
मनु बुधि अरपि धरउ गुर आगै गुर परसादी मै अकथु कथईआ ॥३॥
Man buḋʰ arap ḋʰara▫o gur aagæ gur parsaadee mæ akaṫʰ kaṫʰa▫ee▫aa. ||3||
I dedicate my mind and intellect, and place them in offering before my Guru; by Guru’s Grace, I speak the Unspoken. ||3||
|
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਤਿਖਈਆ ॥
मनमुख माइआ मोहि विआपे इहु मनु त्रिसना जलत तिखईआ ॥
Manmukʰ maa▫i▫aa mohi vi▫aapé ih man ṫarisnaa jalaṫ ṫikʰa▫ee▫aa.
The self-willed Manmukhs are engrossed in attachment to Maya; their minds are thirsty, burning with desire.
|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਈਆ ॥੪॥
गुरमति नामु अमृत जलु पाइआ अगनि बुझी गुर सबदि बुझईआ ॥४॥
Gurmaṫ naam amriṫ jal paa▫i▫aa agan bujʰee gur sabaḋ bujʰa▫ee▫aa. ||4||
Following the Guru’s Teachings, I have obtained the Ambrosial Water of the Naam, and the fire has been put out. The Word of the Guru’s Shabad has put it out. ||4||
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਤੂਰ ਵਜਈਆ ॥
इहु मनु नाचै सतिगुर आगै अनहद सबद धुनि तूर वजईआ ॥
Ih man naachæ saṫgur aagæ anhaḋ sabaḋ ḋʰun ṫoor vaja▫ee▫aa.
This mind dances before the True Guru. The unstruck sound current of the Shabad resounds, vibrating the celestial melody.
|