Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला १ ॥
Bilaaval mėhlaa 1.
Bilaaval, First Mehl:

ਮਨ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਸਾ ਕਰੈ
मन का कहिआ मनसा करै ॥
Man kaa kahi▫aa mansaa karæ.
The human acts according to the wishes of the mind.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਉਚਰੈ
इहु मनु पुंनु पापु उचरै ॥
Ih man punn paap uchræ.
This mind feeds on virtue and vice.

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਆਵੈ
माइआ मदि माते त्रिपति न आवै ॥
Maa▫i▫aa maḋ maaṫé ṫaripaṫ na aavæ.
Intoxicated with the wine of Maya, satisfaction never comes.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਕਤਿ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ॥੧॥
त्रिपति मुकति मनि साचा भावै ॥१॥
Ṫaripaṫ mukaṫ man saachaa bʰaavæ. ||1||
Satisfaction and liberation come only to one whose mind is pleasing to the True Lord. ||1||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਸਭੁ ਦੇਖੁ ਅਭਿਮਾਨਾ
तनु धनु कलतु सभु देखु अभिमाना ॥
Ṫan ḋʰan kalaṫ sabʰ ḋékʰ abʰimaanaa.
Gazing upon his body, wealth, wife and all his possessions, he is proud.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बिनु नावै किछु संगि न जाना ॥१॥ रहाउ ॥
Bin naavæ kichʰ sang na jaanaa. ||1|| rahaa▫o.
But without the Name of the Lord, nothing shall go along with him. ||1||Pause||

ਕੀਚਹਿ ਰਸ ਭੋਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਕੇਰੀ
कीचहि रस भोग खुसीआ मन केरी ॥
Keechėh ras bʰog kʰusee▫aa man kéree.
He enjoys tastes, pleasures and joys in his mind.

ਧਨੁ ਲੋਕਾਂ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ
धनु लोकां तनु भसमै ढेरी ॥
Ḋʰan lokaaⁿ ṫan bʰasmæ dʰéree.
But his wealth will pass on to other people, and his body will be reduced to ashes.

ਖਾਕੂ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਸਭੁ ਫੈਲੁ
खाकू खाकु रलै सभु फैलु ॥
Kʰaakoo kʰaak ralæ sabʰ fæl.
The entire expanse, like dust, shall mix with dust.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥੨॥
बिनु सबदै नही उतरै मैलु ॥२॥
Bin sabḋæ nahee uṫræ mæl. ||2||
Without the Word of the Shabad, his filth is not removed. ||2||

ਗੀਤ ਰਾਗ ਘਨ ਤਾਲ ਸਿ ਕੂਰੇ
गीत राग घन ताल सि कूरे ॥
Geeṫ raag gʰan ṫaal sė kooré.
The various songs, tunes and rhythms are false.

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੂਰੇ
त्रिहु गुण उपजै बिनसै दूरे ॥
Ṫarihu guṇ upjæ binsæ ḋooré.
Trapped by the three qualities, people come and go, far from the Lord.

ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਦੁ ਜਾਇ
दूजी दुरमति दरदु न जाइ ॥
Ḋoojee ḋurmaṫ ḋaraḋ na jaa▫é.
In duality, the pain of their evil-mindedness does not leave them.

ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
छूटै गुरमुखि दारू गुण गाइ ॥३॥
Chʰootæ gurmukʰ ḋaaroo guṇ gaa▫é. ||3||
But the Gurmukh is emancipated by taking the medicine, and singing the Glorious Praises of the Lord. ||3||

ਧੋਤੀ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਗਲਿ ਮਾਲਾ
धोती ऊजल तिलकु गलि माला ॥
Ḋʰoṫee oojal ṫilak gal maalaa.
He may wear a clean loin-cloth, apply the ceremonial mark to his forehead, and wear a mala around his neck;

ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪੜਹਿ ਨਾਟ ਸਾਲਾ
अंतरि क्रोधु पड़हि नाट साला ॥
Anṫar kroḋʰ paṛėh naat saalaa.
but if there is anger within him, he is merely reading his part, like an actor in a play.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਪੀਆ
नामु विसारि माइआ मदु पीआ ॥
Naam visaar maa▫i▫aa maḋ pee▫aa.
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he drinks in the wine of Maya.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥੪॥
बिनु गुर भगति नाही सुखु थीआ ॥४॥
Bin gur bʰagaṫ naahee sukʰ ṫʰee▫aa. ||4||
Without devotional worship to the Guru, there is no peace. ||4||

ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ
सूकर सुआन गरधभ मंजारा ॥
Sookar su▫aan garḋʰabʰ manjaaraa.
The human is a pig, a dog, a donkey, a cat,

ਪਸੂ ਮਲੇਛ ਨੀਚ ਚੰਡਾਲਾ
पसू मलेछ नीच चंडाला ॥
Pasoo maléchʰ neech chandalaa.
a beast, a filthy, lowly wretch, an outcast,

ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਤਿਨੑ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ
गुर ते मुहु फेरे तिन्ह जोनि भवाईऐ ॥
Gur ṫé muhu féré ṫinĥ jon bʰavaa▫ee▫æ.
if he turns his face away from the Guru. He shall wander in reincarnation.

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੫॥
बंधनि बाधिआ आईऐ जाईऐ ॥५॥
Banḋʰan baaḋʰi▫aa aa▫ee▫æ jaa▫ee▫æ. ||5||
Bound in bondage, he comes and goes. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥੁ
गुर सेवा ते लहै पदारथु ॥
Gur sévaa ṫé lahæ paḋaaraṫʰ.
Serving the Guru, the treasure is found.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਕਿਰਤਾਰਥੁ
हिरदै नामु सदा किरतारथु ॥
Hirḋæ naam saḋaa kirṫaaraṫʰ.
With the Naam in the heart, one always prospers.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪੂਛ ਹੋਇ
साची दरगह पूछ न होइ ॥
Saachee ḋargėh poochʰ na ho▫é.
And in the Court of the True Lord, you shall not be called to account.

ਮਾਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੀਝੈ ਦਰਿ ਸੋਇ ॥੬॥
माने हुकमु सीझै दरि सोइ ॥६॥
Maané hukam seejʰæ ḋar so▫é. ||6||
One who obeys the Hukam of the Lord’s Command, is approved at the Lord’s Door. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਣੈ
सतिगुरु मिलै त तिस कउ जाणै ॥
Saṫgur milæ ṫa ṫis ka▫o jaaṇæ.
Meeting the True Guru, one knows the Lord.

ਰਹੈ ਰਜਾਈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ
रहै रजाई हुकमु पछाणै ॥
Rahæ rajaa▫ee hukam pachʰaaṇæ.
Understanding the Hukam of His Command, one acts according to His Will.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਸਚੈ ਦਰਿ ਵਾਸੁ
हुकमु पछाणि सचै दरि वासु ॥
Hukam pachʰaaṇ sachæ ḋar vaas.
Understanding the Hukam of His Command, he dwells in the Court of the True Lord.

ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਸਬਦਿ ਭਏ ਨਾਸੁ ॥੭॥
काल बिकाल सबदि भए नासु ॥७॥
Kaal bikaal sabaḋ bʰa▫é naas. ||7||
Through the Shabad, death and birth are ended. ||7||

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ
रहै अतीतु जाणै सभु तिस का ॥
Rahæ aṫeeṫ jaaṇæ sabʰ ṫis kaa.
He remains detached, knowing that everything belongs to God.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੈ ਹੈ ਇਹੁ ਜਿਸ ਕਾ
तनु मनु अरपै है इहु जिस का ॥
Ṫan man arpæ hæ ih jis kaa.
He dedicates his body and mind unto the One who owns them.

ਨਾ ਓਹੁ ਆਵੈ ਨਾ ਓਹੁ ਜਾਇ
ना ओहु आवै ना ओहु जाइ ॥
Naa oh aavæ naa oh jaa▫é.
He does not come, and he does not go.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥
नानक साचे साचि समाइ ॥८॥२॥
Naanak saaché saach samaa▫é. ||8||2||
O Nanak! Absorbed in Truth, he merges in the True Lord. ||8||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੦
बिलावलु महला ३ असटपदी घरु १०
Bilaaval mėhlaa 3 asatpaḋee gʰar 10
Bilaaval, Third Mehl, Ashtapadees, Tenth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜਗੁ ਕਊਆ ਮੁਖਿ ਚੁੰਚ ਗਿਆਨੁ
जगु कऊआ मुखि चुंच गिआनु ॥
Jag ka▫oo▫aa mukʰ chunch gi▫aan.
The world is like a crow; with its beak, it croaks spiritual wisdom.

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ
अंतरि लोभु झूठु अभिमानु ॥
Anṫar lobʰ jʰootʰ abʰimaan.
But deep within there is greed, falsehood and pride.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਾਜੁ ਲਹਗੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥
बिनु नावै पाजु लहगु निदानि ॥१॥
Bin naavæ paaj lahag niḋaan. ||1||
Without the Name of the Lord, your thin outer covering shall wear off, you fool. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ
सतिगुर सेवि नामु वसै मनि चीति ॥
Saṫgur sév naam vasæ man cheeṫ.
Serving the True Guru, the Naam shall dwell in your conscious mind.

ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुरु भेटे हरि नामु चेतावै बिनु नावै होर झूठु परीति ॥१॥ रहाउ ॥
Gur bʰété har naam chéṫaavæ bin naavæ hor jʰootʰ pareeṫ. ||1|| rahaa▫o.
Meeting with the Guru, the Name of the Lord comes to mind. Without the Name, other loves are false. ||1||Pause||

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ
गुरि कहिआ सा कार कमावहु ॥
Gur kahi▫aa saa kaar kamaavahu.
So, do that work, which the Guru tells you to do.

ਸਬਦੁ ਚੀਨੑਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹੁ
सबदु चीन्हि सहज घरि आवहु ॥
Sabaḋ cheenėh sahj gʰar aavhu.
Contemplating the Word of the Shabad, you shall come to the home of celestial bliss.

ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਵਡਾਈ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥
साचै नाइ वडाई पावहु ॥२॥
Saachæ naa▫é vadaa▫ee paavhu. ||2||
Through the True Name, you shall obtain glorious greatness. ||2||

ਆਪਿ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਵੈ
आपि न बूझै लोक बुझावै ॥
Aap na boojʰæ lok bujʰaavæ.
One who does not understand his own self, but still tries to instruct others,

ਮਨ ਕਾ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ
मन का अंधा अंधु कमावै ॥
Man kaa anḋʰaa anḋʰ kamaavæ.
is mentally blind, and acts in blindness.

ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਠਉਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥
दरु घरु महलु ठउरु कैसे पावै ॥३॥
Ḋar gʰar mahal tʰa▫ur kæsé paavæ. ||3||
How can he ever find a home and a place of rest, in the Mansion of the Lord’s Presence? ||3||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
हरि जीउ सेवीऐ अंतरजामी ॥
Har jee▫o sévee▫æ anṫarjaamee.
Serve the Dear Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts;

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ
घट घट अंतरि जिस की जोति समानी ॥
Gʰat gʰat anṫar jis kee joṫ samaanee.
deep within each and every heart, His Light is shining forth.

ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਆ ਚਲੈ ਪਹਨਾਮੀ ॥੪॥
तिसु नालि किआ चलै पहनामी ॥४॥
Ṫis naal ki▫aa chalæ pėhnaamee. ||4||
How can anyone hide anything from Him? ||4||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits