ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥
अनिक भगत अनिक जन तारे सिमरहि अनिक मुनी ॥
Anik bẖagaṯ anik jan ṯāre simrahi anik munī.
You have saved so many devotees, so many humble servants; so many silent sages contemplate You.
|
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥
अंधुले टिक निरधन धनु पाइओ प्रभ नानक अनिक गुनी ॥२॥२॥१२७॥
Anḏẖule tik nirḏẖan ḏẖan pā▫i▫o parabẖ Nānak anik gunī. ||2||2||127||
The support of the blind, the wealth of the poor; Nanak has found God, of endless virtues. ||2||2||127||
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ
रागु बिलावलु महला ५ घरु १३ पड़ताल
Rāg bilāval mėhlā 5 gẖar 13 paṛ▫ṯāl
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Thirteenth House, Partaal:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥
मोहन नीद न आवै हावै हार कजर बसत्र अभरन कीने ॥
Mohan nīḏ na āvai hāvai hār kajar basṯar abẖran kīne.
O Enticing Lord, I cannot sleep; I sigh. I am adorned with necklaces, gowns, ornaments and make-up.
|
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥
उडीनी उडीनी उडीनी ॥
Udīnī udīnī udīnī.
I am sad, sad and depressed.
|
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कब घरि आवै री ॥१॥ रहाउ ॥
Kab gẖar āvai rī. ||1|| rahā▫o.
When will You come home? ||1||Pause||
|
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥
सरनि सुहागनि चरन सीसु धरि ॥
Saran suhāgan cẖaran sīs ḏẖar.
I seek the Sanctuary of the happy soul-brides; I place my head upon their feet.
|
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥
लालनु मोहि मिलावहु ॥
Lālan mohi milāvhu.
Unite me with my Beloved.
|
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥
कब घरि आवै री ॥१॥
Kab gẖar āvai rī. ||1||
When will He come to my home? ||1||
|
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥
सुनहु सहेरी मिलन बात कहउ सगरो अहं मिटावहु तउ घर ही लालनु पावहु ॥
Sunhu saherī milan bāṯ kaha▫o sagro ahaʼn mitāvhu ṯa▫o gẖar hī lālan pāvhu.
Listen, my companions: tell me how to meet Him. Eradicate all egotism, and then you shall find your Beloved Lord within the home of your heart.
|
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
तब रस मंगल गुन गावहु ॥
Ŧab ras mangal gun gāvhu.
Then, in delight, you shall sing the songs of joy and praise.
|
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥
आनद रूप धिआवहु ॥
Ānaḏ rūp ḏẖi▫āvahu.
Meditate on the Lord, the embodiment of bliss.
|
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
नानकु दुआरै आइओ ॥
Nānak ḏu▫ārai ā▫i▫o.
O Nanak, I came to the Lord's Door,
|
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥
तउ मै लालनु पाइओ री ॥२॥
Ŧa▫o mai lālan pā▫i▫o rī. ||2||
and then, I found my Beloved. ||2||
|
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
मोहन रूपु दिखावै ॥
Mohan rūp ḏikẖāvai.
The Enticing Lord has revealed His form to me,
|
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥
अब मोहि नीद सुहावै ॥
Ab mohi nīḏ suhāvai.
and now, sleep seems sweet to me.
|
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥
सभ मेरी तिखा बुझानी ॥
Sabẖ merī ṯikẖā bujẖānī.
My thirst is totally quenched,
|
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
अब मै सहजि समानी ॥
Ab mai sahj samānī.
and now, I am absorbed in celestial bliss.
|
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥
मीठी पिरहि कहानी ॥
Mīṯẖī pirėh kahānī.
How sweet is the story of my Husband Lord.
|
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥
मोहनु लालनु पाइओ री ॥ रहाउ दूजा ॥१॥१२८॥
Mohan lālan pā▫i▫o rī. Rahā▫o ḏūjā. ||1||128||
I have found my Beloved, Enticing Lord. ||Second Pause||1||128||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥
मोरी अहं जाइ दरसन पावत हे ॥
Morī ahaʼn jā▫e ḏarsan pāvaṯ he.
My ego is gone; I have obtained the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
|
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥
राचहु नाथ ही सहाई संतना ॥
Rācẖahu nāth hī sahā▫ī sanṯnā.
I am absorbed in my Lord and Master, the help and support of the Saints.
|
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अब चरन गहे ॥१॥ रहाउ ॥
Ab cẖaran gahe. ||1|| rahā▫o.
Now, I hold tight to His Feet. ||1||Pause||
|
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥
आहे मन अवरु न भावै चरनावै चरनावै उलझिओ अलि मकरंद कमल जिउ ॥
Āhe man avar na bẖāvai cẖarnāvai cẖarnāvai uljẖi▫o al makranḏ kamal ji▫o.
My mind longs for Him, and does not love any other. I am totally absorbed, in love with His Lotus Feet, like the bumble bee attached to the honey of the lotus flower.
|
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥
अन रस नही चाहै एकै हरि लाहै ॥१॥
An ras nahī cẖāhai ekai har lāhai. ||1||
I do not desire any other taste; I seek only the One Lord. ||1||
|
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥
अन ते टूटीऐ रिख ते छूटीऐ ॥
An ṯe tūtī▫ai rikẖ ṯe cẖẖūtī▫ai.
I have broken away from the others, and I have been released from the Messenger of Death.
|
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥
मन हरि रस घूटीऐ संगि साधू उलटीऐ ॥
Man har ras gẖūtī▫ai sang sāḏẖū ultī▫ai.
O mind, drink in the subtle essence of the Lord; join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and turn away from the world.
|
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥
अन नाही नाही रे ॥
An nāhī nāhī re.
There is no other, none other than the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥
नानक प्रीति चरन चरन हे ॥२॥२॥१२९॥
Nānak parīṯ cẖaran cẖaran he. ||2||2||129||
O Nanak, love the Feet, the Feet of the Lord. ||2||2||129||
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ
रागु बिलावलु महला ९ दुपदे
Rāg bilāval mėhlā 9 ḏupḏe
Raag Bilaaval, Ninth Mehl, Du-Padas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥
दुख हरता हरि नामु पछानो ॥
Ḏukẖ harṯā har nām pacẖẖāno.
The Name of the Lord is the Dispeller of sorrow - realize this.
|
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अजामलु गनिका जिह सिमरत मुकत भए जीअ जानो ॥१॥ रहाउ ॥
Ajāmal ganikā jih simraṯ mukaṯ bẖa▫e jī▫a jāno. ||1|| rahā▫o.
Remembering Him in meditation, even Ajaamal the robber and Ganikaa the prostitute were liberated; let your soul know this. ||1||Pause||
|
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥
गज की त्रास मिटी छिनहू महि जब ही रामु बखानो ॥
Gaj kī ṯarās mitī cẖẖinhū mėh jab hī rām bakẖāno.
The elephant's fear was taken away in an instant, as soon as he chanted the Lord's Name.
|
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
नारद कहत सुनत ध्रूअ बारिक भजन माहि लपटानो ॥१॥
Nāraḏ kahaṯ sunaṯ ḏẖarū▫a bārik bẖajan māhi laptāno. ||1||
Listening to Naarad's teachings, the child Dhroo was absorbed in deep meditation. ||1||
|
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥
अचल अमर निरभै पदु पाइओ जगत जाहि हैरानो ॥
Acẖal amar nirbẖai paḏ pā▫i▫o jagaṯ jāhi hairāno.
He obtained the immovable, eternal state of fearlessness, and all the world was amazed.
|
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥
नानक कहत भगत रछक हरि निकटि ताहि तुम मानो ॥२॥१॥
Nānak kahaṯ bẖagaṯ racẖẖak har nikat ṯāhi ṯum māno. ||2||1||
Says Nanak, the Lord is the Saving Grace and the Protector of His devotees; believe it - He is close to you. ||2||1||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
बिलावलु महला ९ ॥
Bilāval mėhlā 9.
Bilaaval, Ninth Mehl:
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
हरि के नाम बिना दुखु पावै ॥
Har ke nām binā ḏukẖ pāvai.
Without the Name of the Lord, you shall only find pain.
|
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगति बिना सहसा नह चूकै गुरु इहु भेदु बतावै ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖagaṯ binā sahsā nah cẖūkai gur ih bẖeḏ baṯāvai. ||1|| rahā▫o.
Without devotional worship, doubt is not dispelled; the Guru has revealed this secret. ||1||Pause||
|
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
कहा भइओ तीरथ ब्रत कीए राम सरनि नही आवै ॥
Kahā bẖa▫i▫o ṯirath baraṯ kī▫e rām saran nahī āvai.
Of what use are sacred shrines of pilgrimage, if one does not enter the Sanctuary of the Lord?
|