ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥
अनिक भगत अनिक जन तारे सिमरहि अनिक मुनी ॥
Anik bʰagaṫ anik jan ṫaaré simrahi anik munee.
You have saved so many devotees, so many humble servants; so many silent sages contemplate You.
|
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥
अंधुले टिक निरधन धनु पाइओ प्रभ नानक अनिक गुनी ॥२॥२॥१२७॥
Anḋʰulé tik nirḋʰan ḋʰan paa▫i▫o parabʰ Naanak anik gunee. ||2||2||127||
The support of the blind, the wealth of the poor; Nanak has found God, of endless virtues. ||2||2||127||
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ
रागु बिलावलु महला ५ घरु १३ पड़ताल
Raag bilaaval mėhlaa 5 gʰar 13 paṛ▫ṫaal
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Thirteenth House, Partaal:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥
मोहन नीद न आवै हावै हार कजर बसत्र अभरन कीने ॥
Mohan neeḋ na aavæ haavæ haar kajar basṫar abʰran keené.
O Enticing Lord, I cannot sleep; I sigh. I am adorned with necklaces, gowns, ornaments and make-up.
|
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥
उडीनी उडीनी उडीनी ॥
Udeenee udeenee udeenee.
I am sad, sad and depressed.
|
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कब घरि आवै री ॥१॥ रहाउ ॥
Kab gʰar aavæ ree. ||1|| rahaa▫o.
When will You come home? ||1||Pause||
|
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥
सरनि सुहागनि चरन सीसु धरि ॥
Saran suhaagan charan sees ḋʰar.
I seek the Sanctuary of the happy soul-brides; I place my head upon their feet.
|
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥
लालनु मोहि मिलावहु ॥
Laalan mohi milaavhu.
Unite me with my Beloved.
|
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥
कब घरि आवै री ॥१॥
Kab gʰar aavæ ree. ||1||
When will He come to my home? ||1||
|
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥
सुनहु सहेरी मिलन बात कहउ सगरो अहं मिटावहु तउ घर ही लालनु पावहु ॥
Sunhu sahéree milan baaṫ kaha▫o sagro ahaⁿ mitaavhu ṫa▫o gʰar hee laalan paavhu.
Listen, my companions: tell me how to meet Him. Eradicate all egotism, and then you shall find your Beloved Lord within the home of your heart.
|
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
तब रस मंगल गुन गावहु ॥
Ṫab ras mangal gun gaavhu.
Then, in delight, you shall sing the songs of joy and praise.
|
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥
आनद रूप धिआवहु ॥
Aanaḋ roop ḋʰi▫aavahu.
Meditate on the Lord, the embodiment of bliss.
|
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
नानकु दुआरै आइओ ॥
Naanak ḋu▫aaræ aa▫i▫o.
O Nanak! I came to the Lord’s Door,
|
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥
तउ मै लालनु पाइओ री ॥२॥
Ṫa▫o mæ laalan paa▫i▫o ree. ||2||
and then, I found my Beloved. ||2||
|
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
मोहन रूपु दिखावै ॥
Mohan roop ḋikʰaavæ.
The Enticing Lord has revealed His form to me,
|
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥
अब मोहि नीद सुहावै ॥
Ab mohi neeḋ suhaavæ.
and now, sleep seems sweet to me.
|
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥
सभ मेरी तिखा बुझानी ॥
Sabʰ méree ṫikʰaa bujʰaanee.
My thirst is totally quenched,
|
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
अब मै सहजि समानी ॥
Ab mæ sahj samaanee.
and now, I am absorbed in celestial bliss.
|
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥
मीठी पिरहि कहानी ॥
Meetʰee pirėh kahaanee.
How sweet is the story of my Husband Lord.
|
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥
मोहनु लालनु पाइओ री ॥ रहाउ दूजा ॥१॥१२८॥
Mohan laalan paa▫i▫o ree. Rahaa▫o ḋoojaa. ||1||128||
I have found my Beloved, Enticing Lord. ||Second Pause||1||128||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥
मोरी अहं जाइ दरसन पावत हे ॥
Moree ahaⁿ jaa▫é ḋarsan paavaṫ hé.
My ego is gone; I have obtained the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.
|
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥
राचहु नाथ ही सहाई संतना ॥
Raachahu naaṫʰ hee sahaa▫ee sanṫnaa.
I am absorbed in my Lord and Master, the help and support of the Saints.
|
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अब चरन गहे ॥१॥ रहाउ ॥
Ab charan gahé. ||1|| rahaa▫o.
Now, I hold tight to His Feet. ||1||Pause||
|
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥
आहे मन अवरु न भावै चरनावै चरनावै उलझिओ अलि मकरंद कमल जिउ ॥
Aahé man avar na bʰaavæ charnaavæ charnaavæ uljʰi▫o al makranḋ kamal ji▫o.
My mind longs for Him, and does not love any other. I am totally absorbed, in love with His Lotus Feet, like the bumble bee attached to the honey of the lotus flower.
|
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥
अन रस नही चाहै एकै हरि लाहै ॥१॥
An ras nahee chaahæ ékæ har laahæ. ||1||
I do not desire any other taste; I seek only the One Lord. ||1||
|
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥
अन ते टूटीऐ रिख ते छूटीऐ ॥
An ṫé tootee▫æ rikʰ ṫé chʰootee▫æ.
I have broken away from the others, and I have been released from the Messenger of Death.
|
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥
मन हरि रस घूटीऐ संगि साधू उलटीऐ ॥
Man har ras gʰootee▫æ sang saaḋʰoo ultee▫æ.
O mind, drink the subtle essence of the Lord; join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and turn away from the world.
|
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥
अन नाही नाही रे ॥
An naahee naahee ré.
There is no other, none other than the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥
नानक प्रीति चरन चरन हे ॥२॥२॥१२९॥
Naanak pareeṫ charan charan hé. ||2||2||129||
O Nanak! Love the Feet, the Feet of the Lord. ||2||2||129||
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ
रागु बिलावलु महला ९ दुपदे
Raag bilaaval mėhlaa 9 ḋupḋé
Raag Bilaaval, Ninth Mehl, Du-Padas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥
दुख हरता हरि नामु पछानो ॥
Ḋukʰ harṫaa har naam pachʰaano.
The Name of the Lord is the Dispeller of sorrow - realize this.
|
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अजामलु गनिका जिह सिमरत मुकत भए जीअ जानो ॥१॥ रहाउ ॥
Ajaamal ganikaa jih simraṫ mukaṫ bʰa▫é jee▫a jaano. ||1|| rahaa▫o.
Remembering Him in meditation, even Ajaamal the robber and Ganikaa the prostitute were liberated; let your soul know this. ||1||Pause||
|
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥
गज की त्रास मिटी छिनहू महि जब ही रामु बखानो ॥
Gaj kee ṫaraas mitee chʰinhoo mėh jab hee raam bakʰaano.
The elephant’s fear was taken away in an instant, as soon as he chanted the Lord’s Name.
|
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
नारद कहत सुनत ध्रूअ बारिक भजन माहि लपटानो ॥१॥
Naaraḋ kahaṫ sunaṫ ḋʰaroo▫a baarik bʰajan maahi laptaano. ||1||
Listening to Naarad’s teachings, the child Dhroo was absorbed in deep meditation. ||1||
|
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥
अचल अमर निरभै पदु पाइओ जगत जाहि हैरानो ॥
Achal amar nirbʰæ paḋ paa▫i▫o jagaṫ jaahi hæraano.
He obtained the immovable, eternal state of fearlessness, and all the world was amazed.
|
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥
नानक कहत भगत रछक हरि निकटि ताहि तुम मानो ॥२॥१॥
Naanak kahaṫ bʰagaṫ rachʰak har nikat ṫaahi ṫum maano. ||2||1||
Says Nanak, the Lord is the Saving Grace and the Protector of His devotees; believe it - He is close to you. ||2||1||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
बिलावलु महला ९ ॥
Bilaaval mėhlaa 9.
Bilaaval, Ninth Mehl:
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
हरि के नाम बिना दुखु पावै ॥
Har ké naam binaa ḋukʰ paavæ.
Without the Name of the Lord, you shall only find pain.
|
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगति बिना सहसा नह चूकै गुरु इहु भेदु बतावै ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰagaṫ binaa sahsaa nah chookæ gur ih bʰéḋ baṫaavæ. ||1|| rahaa▫o.
Without devotional worship, doubt is not dispelled; the Guru has revealed this secret. ||1||Pause||
|
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
कहा भइओ तीरथ ब्रत कीए राम सरनि नही आवै ॥
Kahaa bʰa▫i▫o ṫiraṫʰ baraṫ kee▫é raam saran nahee aavæ.
Of what use are sacred shrines of pilgrimage, if one does not enter the Sanctuary of the Lord?
|