ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥
करि किरपा पूरन प्रभ दाते निरमल जसु नानक दास कहे ॥२॥१७॥१०३॥
Kar kirpaa pooran parabʰ ḋaaṫé nirmal jas Naanak ḋaas kahé. ||2||17||103||
Be merciful, O Perfect God, Great Giver, that slave Nanak may chant Your immaculate Praises. ||2||17||103||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥
सुलही ते नाराइण राखु ॥
Sulhee ṫé naaraa▫iṇ raakʰ.
The Lord saved me from Sulhi Khan.
|
ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुलही का हाथु कही न पहुचै सुलही होइ मूआ नापाकु ॥१॥ रहाउ ॥
Sulhee kaa haaṫʰ kahee na pahuchæ sulhee ho▫é moo▫aa naapaak. ||1|| rahaa▫o.
The emperor did not succeed in his plot, and he died in disgrace. ||1||Pause||
|
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥
काढि कुठारु खसमि सिरु काटिआ खिन महि होइ गइआ है खाकु ॥
Kaadʰ kutʰaar kʰasam sir kaati▫aa kʰin mėh ho▫é ga▫i▫aa hæ kʰaak.
The Lord and Master raised His ax, and chopped off his head; in an instant, he was reduced to dust. ||1||
|
ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥
मंदा चितवत चितवत पचिआ जिनि रचिआ तिनि दीना धाकु ॥१॥
Manḋaa chiṫvaṫ chiṫvaṫ pachi▫aa jin rachi▫aa ṫin ḋeenaa ḋʰaak. ||1||
Plotting and planning evil, he was destroyed. The One who created him, gave him a push.
|
ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
पुत्र मीत धनु किछू न रहिओ सु छोडि गइआ सभ भाई साकु ॥
Puṫar meeṫ ḋʰan kichʰoo na rahi▫o so chʰod ga▫i▫aa sabʰ bʰaa▫ee saak.
Of his sons, friends and wealth, nothing remains; he departed, leaving behind all his brothers and relatives.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥
कहु नानक तिसु प्रभ बलिहारी जिनि जन का कीनो पूरन वाकु ॥२॥१८॥१०४॥
Kaho Naanak ṫis parabʰ balihaaree jin jan kaa keeno pooran vaak. ||2||18||104||
Says Nanak, I am a sacrifice to God, who fulfilled the word of His slave. ||2||18||104||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥
पूरे गुर की पूरी सेव ॥
Pooré gur kee pooree sév.
Perfect is service to the Perfect Guru.
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपे आपि वरतै सुआमी कारजु रासि कीआ गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥
Aapé aap varṫæ su▫aamee kaaraj raas kee▫aa gurḋév. ||1|| rahaa▫o.
Our Lord and Master Himself is Himself all-pervading. The Divine Guru has resolved all my affairs. ||1||Pause||
|
ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
आदि मधि प्रभु अंति सुआमी अपना थाटु बनाइओ आपि ॥
Aaḋ maḋʰ parabʰ anṫ su▫aamee apnaa ṫʰaat banaa▫i▫o aap.
In the beginning, in the middle and in the end, God is our only Lord and Master. He Himself fashioned His Creation.
|
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
अपने सेवक की आपे राखै प्रभ मेरे को वड परतापु ॥१॥
Apné sévak kee aapé raakʰæ parabʰ méré ko vad parṫaap. ||1||
He Himself saves His servant. Great is the glorious grandeur of my God! ||1||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨੑੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
पारब्रहम परमेसुर सतिगुर वसि कीन्हे जिनि सगले जंत ॥
Paarbarahm parmésur saṫgur vas keenĥé jin saglé janṫ.
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord is the True Guru; all beings are in His power.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥
चरन कमल नानक सरणाई राम नाम जपि निरमल मंत ॥२॥१९॥१०५॥
Charan kamal Naanak sarṇaa▫ee raam naam jap nirmal manṫ. ||2||19||105||
Nanak seeks the Sanctuary of His Lotus Feet, chanting the Lord’s Name, the immaculate Mantra. ||2||19||105||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
ताप पाप ते राखे आप ॥
Ṫaap paap ṫé raakʰé aap.
He Himself protects me from suffering and sin.
|
ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सीतल भए गुर चरनी लागे राम नाम हिरदे महि जाप ॥१॥ रहाउ ॥
Seeṫal bʰa▫é gur charnee laagé raam naam hirḋé mėh jaap. ||1|| rahaa▫o.
Falling at the Guru’s Feet, I am cooled and soothed; I meditate on the Lord’s Name within my heart. ||1||Pause||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
करि किरपा हसत प्रभि दीने जगत उधार नव खंड प्रताप ॥
Kar kirpaa hasaṫ parabʰ ḋeené jagaṫ uḋʰaar nav kʰand parṫaap.
Granting His Mercy, God has extended His Hands. He is the Emancipator of the World; His glorious radiance pervades the nine continents.
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
दुख बिनसे सुख अनद प्रवेसा त्रिसन बुझी मन तन सचु ध्राप ॥१॥
Ḋukʰ binsé sukʰ anaḋ parvésaa ṫarisan bujʰee man ṫan sach ḋʰaraap. ||1||
My pain has been dispelled, and peace and pleasure have come; my desire is quenched, and my mind and body are truly satisfied. ||1||
|
ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥
अनाथ को नाथु सरणि समरथा सगल स्रिसटि को माई बापु ॥
Anaaṫʰ ko naaṫʰ saraṇ samraṫʰaa sagal sarisat ko maa▫ee baap.
He is the Master of the masterless, All-powerful to give Sanctuary. He is the Mother and Father of the whole Universe.
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥
भगति वछल भै भंजन सुआमी गुण गावत नानक आलाप ॥२॥२०॥१०६॥
Bʰagaṫ vachʰal bʰæ bʰanjan su▫aamee guṇ gaavaṫ Naanak aalaap. ||2||20||106||
He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; Nanak sings and chants the Glorious Praises of his Lord and Master. ||2||20||106||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥
जिस ते उपजिआ तिसहि पछानु ॥
Jis ṫé upji▫aa ṫisėh pachʰaan.
Acknowledge the One, from whom You originated.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहमु परमेसरु धिआइआ कुसल खेम होए कलिआन ॥१॥ रहाउ ॥
Paarbarahm parmésar ḋʰi▫aa▫i▫aa kusal kʰém ho▫é kali▫aan. ||1|| rahaa▫o.
Meditating on the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, I have found peace, pleasure and salvation. ||1||Pause||
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
गुरु पूरा भेटिओ बड भागी अंतरजामी सुघड़ु सुजानु ॥
Gur pooraa bʰéti▫o bad bʰaagee anṫarjaamee sugʰaṛ sujaan.
I met the Perfect Guru, by great good fortune, and so found the wise and all-knowing Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥
हाथ देइ राखे करि अपने बड समरथु निमाणिआ को मानु ॥१॥
Haaṫʰ ḋé▫é raakʰé kar apné bad samraṫʰ nimaaṇi▫aa ko maan. ||1||
He gave me His Hand, and making me His own, He saved me; He is absolutely all-powerful, the honor of the dishonored. ||1||
|
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥
भ्रम भै बिनसि गए खिन भीतरि अंधकार प्रगटे चानाणु ॥
Bʰaram bʰæ binas ga▫é kʰin bʰeeṫar anḋʰkaar pargaté chaanaaṇ.
Doubt and fear have been dispelled in an instant, and in the darkness, the Divine Light shines forth.
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥
सासि सासि आराधै नानकु सदा सदा जाईऐ कुरबाणु ॥२॥२१॥१०७॥
Saas saas aaraaḋʰæ Naanak saḋaa saḋaa jaa▫ee▫æ kurbaaṇ. ||2||21||107||
With each and every breath, Nanak worships and adores the Lord; forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||2||21||107||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥
दोवै थाव रखे गुर सूरे ॥
Ḋovæ ṫʰaav rakʰé gur sooré.
Both here and hereafter, the Mighty Guru protects me.
|
ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हलत पलत पारब्रहमि सवारे कारज होए सगले पूरे ॥१॥ रहाउ ॥
Halaṫ palaṫ paarbarahm savaaré kaaraj ho▫é saglé pooré. ||1|| rahaa▫o.
God has embellished this world and the next for me, and all my affairs are perfectly resolved. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
हरि हरि नामु जपत सुख सहजे मजनु होवत साधू धूरे ॥
Har har naam japaṫ sukʰ sėhjé majan hovaṫ saaḋʰoo ḋʰooré.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have found peace and poise, bathing in the dust of the feet of the Holy.
|
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥
आवण जाण रहे थिति पाई जनम मरण के मिटे बिसूरे ॥१॥
Aavaṇ jaaṇ rahé ṫʰiṫ paa▫ee janam maraṇ ké mité bisooré. ||1||
Comings and goings have ceased, and I have found stability; the pains of birth and death are eradicated. ||1||
|
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
भ्रम भै तरे छुटे भै जम के घटि घटि एकु रहिआ भरपूरे ॥
Bʰaram bʰæ ṫaré chʰuté bʰæ jam ké gʰat gʰat ék rahi▫aa bʰarpooré.
I cross over the ocean of doubt and fear, and the fear of death is gone; the One Lord is permeating and pervading in each and every heart.
|