ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥
संत जना विणु भाईआ हरि किनै न पाइआ नाउ ॥
Sanṫ janaa viṇ bʰaa▫ee▫aa har kinæ na paa▫i▫aa naa▫o.
Without the humble Saints, O Siblings of Destiny, no one has obtained the Lord’s Name.
|
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥
विचि हउमै करम कमावदे जिउ वेसुआ पुतु निनाउ ॥
vich ha▫umæ karam kamaavḋé ji▫o vésu▫aa puṫ ninaa▫o.
Those who do their deeds in ego are like the prostitute’s son, who has no name.
|
ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਐ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
पिता जाति ता होईऐ गुरु तुठा करे पसाउ ॥
Piṫaa jaaṫ ṫaa ho▫ee▫æ gur ṫutʰaa karé pasaa▫o.
The father’s status is obtained only if the Guru is pleased and bestows His Favor.
|
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਗਾ ਭਾਉ ॥
वडभागी गुरु पाइआ हरि अहिनिसि लगा भाउ ॥
vadbʰaagee gur paa▫i▫aa har ahinis lagaa bʰaa▫o.
By great good fortune, the Guru is found; embrace love for the Lord, day and night.
|
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
जन नानकि ब्रहमु पछाणिआ हरि कीरति करम कमाउ ॥२॥
Jan Naanak barahm pachʰaaṇi▫aa har keeraṫ karam kamaa▫o. ||2||
Servant Nanak has realized God; he sings the Lord’s Praises through the actions he does. ||2||
|
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਾ ਚਾਉ ॥
मनि हरि हरि लगा चाउ ॥
Man har har lagaa chaa▫o.
In my mind there is such a deep yearning for the Lord, Har, Har.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरि पूरै नामु द्रिड़ाइआ हरि मिलिआ हरि प्रभ नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pooræ naam driṛ▫aa▫i▫aa har mili▫aa har parabʰ naa▫o. ||1|| rahaa▫o.
The Perfect Guru has implanted the Naam within me; I have found the Lord through the Lord God’s Name. ||1||Pause||
|
ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
जब लगु जोबनि सासु है तब लगु नामु धिआइ ॥
Jab lag joban saas hæ ṫab lag naam ḋʰi▫aa▫é.
As long as there is youth and health, meditate on the Naam.
|
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਚਲਸੀ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
चलदिआ नालि हरि चलसी हरि अंते लए छडाइ ॥
Chalḋi▫aa naal har chalsee har anṫé la▫é chʰadaa▫é.
Along the way, the Lord shall go along with you, and in the end, He shall save you.
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥
हउ बलिहारी तिन कउ जिन हरि मनि वुठा आइ ॥
Ha▫o balihaaree ṫin ka▫o jin har man vutʰaa aa▫é.
I am a sacrifice to those, within whose minds the Lord has come to dwell.
|
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
जिनी हरि हरि नामु न चेतिओ से अंति गए पछुताइ ॥
Jinee har har naam na chéṫi▫o sé anṫ ga▫é pachʰuṫaa▫é.
Those who have not remembered the Name of the Lord, Har, Har, shall leave with regret in the end.
|
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
धुरि मसतकि हरि प्रभि लिखिआ जन नानक नामु धिआइ ॥३॥
Ḋʰur masṫak har parabʰ likʰi▫aa jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫é. ||3||
Those who have such preordained destiny written upon their foreheads, O servant Nanak! Meditate on the Naam. ||3||
|
ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥
मन हरि हरि प्रीति लगाइ ॥
Man har har pareeṫ lagaa▫é.
O my mind! Embrace love for the Lord, Har, Har.
|
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
वडभागी गुरु पाइआ गुर सबदी पारि लघाइ ॥१॥ रहाउ ॥
vadbʰaagee gur paa▫i▫aa gur sabḋee paar lagʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
By great good fortune, the Guru is found; through the Word of the Guru’s Shabad, we are carried across to the other side. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
हरि आपे आपु उपाइदा हरि आपे देवै लेइ ॥
Har aapé aap upaa▫iḋaa har aapé ḋévæ lé▫é.
The Lord Himself creates, He Himself gives and takes away.
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
हरि आपे भरमि भुलाइदा हरि आपे ही मति देइ ॥
Har aapé bʰaram bʰulaa▫iḋaa har aapé hee maṫ ḋé▫é.
The Lord Himself leads us astray in doubt; the Lord Himself imparts understanding.
|
ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
गुरमुखा मनि परगासु है से विरले केई केइ ॥
Gurmukʰaa man pargaas hæ sé virlé ké▫ee ké▫é.
The minds of the Gurmukhs are illuminated and enlightened; they are so very rare.
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੇ ॥
हउ बलिहारी तिन कउ जिन हरि पाइआ गुरमते ॥
Ha▫o balihaaree ṫin ka▫o jin har paa▫i▫aa gurmaṫé.
I am a sacrifice to those who find the Lord, through the Guru’s Teachings.
|
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੁਠੜਾ ਹੇ ॥੪॥
जन नानकि कमलु परगासिआ मनि हरि हरि वुठड़ा हे ॥४॥
Jan Naanak kamal pargaasi▫aa man har har vutʰ▫ṛaa hé. ||4||
Servant Nanak’s heart-lotus has blossomed forth, and the Lord, Har, Har, has come to dwell in the mind. ||4||
|
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕਰੇ ॥
मनि हरि हरि जपनु करे ॥
Man har har japan karé.
O mind, chant the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਜਿੰਦੂ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਪਰਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि गुर सरणाई भजि पउ जिंदू सभ किलविख दुख परहरे ॥१॥ रहाउ ॥
Har gur sarṇaa▫ee bʰaj pa▫o jinḋoo sabʰ kilvikʰ ḋukʰ par▫haré. ||1|| rahaa▫o.
Hurry to the Sanctuary of the Lord, the Guru, O my soul; all your sins shall be taken away. ||1||Pause||
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਤੁ ਭਤਿ ॥
घटि घटि रमईआ मनि वसै किउ पाईऐ कितु भति ॥
Gʰat gʰat rama▫ee▫aa man vasæ ki▫o paa▫ee▫æ kiṫ bʰaṫ.
The All-pervading Lord dwells within each and every person’s heart-how can He be obtained?
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ॥
गुरु पूरा सतिगुरु भेटीऐ हरि आइ वसै मनि चिति ॥
Gur pooraa saṫgur bʰétee▫æ har aa▫é vasæ man chiṫ.
By meeting the Perfect Guru, the True Guru, the Lord comes to dwell within the conscious mind.
|
ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
मै धर नामु अधारु है हरि नामै ते गति मति ॥
Mæ ḋʰar naam aḋʰaar hæ har naamæ ṫé gaṫ maṫ.
The Naam is my Support and Sustenance. From the Lord’s Name, I obtain salvation and understanding.
|
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥
मै हरि हरि नामु विसाहु है हरि नामे ही जति पति ॥
Mæ har har naam visaahu hæ har naamé hee jaṫ paṫ.
My faith is in the Name of the Lord, Har, Har. The Lord’s Name is my status and honor.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਿ ॥੫॥
जन नानक नामु धिआइआ रंगि रतड़ा हरि रंगि रति ॥५॥
Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa rang raṫ▫ṛaa har rang raṫ. ||5||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; He is dyed in the deep crimson color of the Lord’s Love. ||5||
|
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿ ॥
हरि धिआवहु हरि प्रभु सति ॥
Har ḋʰi▫aavahu har parabʰ saṫ.
Meditate on the Lord, the True Lord God.
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर बचनी हरि प्रभु जाणिआ सभ हरि प्रभु ते उतपति ॥१॥ रहाउ ॥
Gur bachnee har parabʰ jaaṇi▫aa sabʰ har parabʰ ṫé uṫpaṫ. ||1|| rahaa▫o.
Through the Guru’s Word, you shall come to know the Lord God. From the Lord God, everything was created. ||1||Pause||
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ से आइ मिले गुर पासि ॥
Jin ka▫o poorab likʰi▫aa sé aa▫é milé gur paas.
Those who have such preordained destiny, come to the Guru and meet Him.
|
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ॥
सेवक भाइ वणजारिआ मित्रा गुरु हरि हरि नामु प्रगासि ॥
Sévak bʰaa▫é vaṇjaari▫aa miṫraa gur har har naam pargaas.
They love to serve, O my merchant friend, and through the Guru, they are illuminated by the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰੁ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
धनु धनु वणजु वापारीआ जिन वखरु लदिअड़ा हरि रासि ॥
Ḋʰan ḋʰan vaṇaj vapaaree▫aa jin vakʰar laḋi▫aṛaa har raas.
Blessed, blessed is the trade of those traders who have loaded the merchandise of the Wealth of the Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਾ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ॥
गुरमुखा दरि मुख उजले से आइ मिले हरि पासि ॥
Gurmukʰaa ḋar mukʰ ujlé sé aa▫é milé har paas.
The faces of the Gurmukhs are radiant in the Court of the Lord; they come to the Lord and merge with Him.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨਾ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੬॥
जन नानक गुरु तिन पाइआ जिना आपि तुठा गुणतासि ॥६॥
Jan Naanak gur ṫin paa▫i▫aa jinaa aap ṫutʰaa guṇṫaas. ||6||
O servant Nanak! They alone find the Guru, with whom the Lord, the Treasure of Excellence, is pleased. ||6||
|
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
हरि धिआवहु सासि गिरासि ॥
Har ḋʰi▫aavahu saas giraas.
Meditate on the Lord, with every breath and morsel of food.
|
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥
मनि प्रीति लगी तिना गुरमुखा हरि नामु जिना रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥१॥
Man pareeṫ lagee ṫinaa gurmukʰaa har naam jinaa rahraas. ||1|| rahaa▫o. ||1||
The Gurmukhs embrace the Love of the Lord in their minds; they are continually occupied with the Lord’s Name. ||1||Pause||1||
|