Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
जै जै कारु जगत महि सफल जा की सेव ॥१॥
Jai jai kār jagaṯ mėh safal jā kī sev. ||1||
God is celebrated and acclaimed all over the world; it is fruitful and rewarding to serve Him. ||1||

ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ
ऊच अपार अगनत हरि सभि जीअ जिसु हाथि ॥
Ūcẖ apār agnaṯ har sabẖ jī▫a jis hāth.
Lofty, infinite and immeasurable is the Lord; all beings are in His Hands.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਤ ਕਤ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
नानक प्रभ सरणागती जत कत मेरै साथि ॥२॥१०॥७४॥
Nānak parabẖ sarṇāgaṯī jaṯ kaṯ merai sāth. ||2||10||74||
Nanak has entered the Sanctuary of God; He is with me everywhere. ||2||10||74||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ
गुरु पूरा आराधिआ होए किरपाल ॥
Gur pūrā ārāḏẖi▫ā ho▫e kirpāl.
I worship the Perfect Guru in adoration; He has become merciful to me.

ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥
मारगु संति बताइआ तूटे जम जाल ॥१॥
Mārag sanṯ baṯā▫i▫ā ṯūte jam jāl. ||1||
The Saint has shown me the Way, and the noose of Death has been cut away. ||1||

ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ
दूख भूख संसा मिटिआ गावत प्रभ नाम ॥
Ḏūkẖ bẖūkẖ sansā miti▫ā gāvaṯ parabẖ nām.
Pain, hunger and skepticism have been dispelled, singing the Name of God.

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सहज सूख आनंद रस पूरन सभि काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sahj sūkẖ ānanḏ ras pūran sabẖ kām. ||1|| rahā▫o.
I am blessed with celestial peace, poise, bliss and pleasure, and all my affairs have been perfectly resolved. ||1||Pause||

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ
जलनि बुझी सीतल भए राखे प्रभि आप ॥
Jalan bujẖī sīṯal bẖa▫e rākẖe parabẖ āp.
The fire of desire has been quenched, and I am cooled and soothed; God Himself saved me.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
नानक प्रभ सरणागती जा का वड परताप ॥२॥११॥७५॥
Nānak parabẖ sarṇāgaṯī jā kā vad parṯāp. ||2||11||75||
Nanak has entered the Sanctuary of God; His glorious radiance is so great! ||2||11||75||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਥਾਨੁ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ
धरति सुहावी सफल थानु पूरन भए काम ॥
Ḏẖaraṯ suhāvī safal thān pūran bẖa▫e kām.
The earth is beautified, all places are fruitful, and my affairs are perfectly resolved.

ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥
भउ नाठा भ्रमु मिटि गइआ रविआ नित राम ॥१॥
Bẖa▫o nāṯẖā bẖaram mit ga▫i▫ā ravi▫ā niṯ rām. ||1||
Fear runs away, and doubt is dispelled, dwelling constantly upon the Lord. ||1||

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮ
साध जना कै संगि बसत सुख सहज बिस्राम ॥
Sāḏẖ janā kai sang basaṯ sukẖ sahj bisrām.
Dwelling with the humble Holy people, one finds peace, poise and tranquility.

ਸਾਈ ਘੜੀ ਸੁਲਖਣੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
साई घड़ी सुलखणी सिमरत हरि नाम ॥१॥ रहाउ ॥
Sā▫ī gẖaṛī sulakẖ▫ṇī simraṯ har nām. ||1|| rahā▫o.
Blessed and auspicious is that time, when one meditates in remembrance on the Lord's Name. ||1||Pause||

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ
प्रगट भए संसार महि फिरते पहनाम ॥
Pargat bẖa▫e sansār mėh firṯe pėhnām.
They have become famous throughout the world; before this, no one even knew their names.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਘਟ ਘਟ ਸਭ ਜਾਨ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
नानक तिसु सरणागती घट घट सभ जान ॥२॥१२॥७६॥
Nānak ṯis sarṇāgaṯī gẖat gẖat sabẖ jān. ||2||12||76||
Nanak has come to the Sanctuary of the One who knows each and every heart. ||2||12||76||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ
रोगु मिटाइआ आपि प्रभि उपजिआ सुखु सांति ॥
Rog mitā▫i▫ā āp parabẖ upji▫ā sukẖ sāʼnṯ.
God Himself eradicated the disease; peace and tranquility have welled up.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥
वड परतापु अचरज रूपु हरि कीन्ही दाति ॥१॥
vad parṯāp acẖraj rūp har kīnĥī ḏāṯ. ||1||
The Lord blessed me with the gifts of great, glorious radiance and wondrous form. ||1||

ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ
गुरि गोविंदि क्रिपा करी राखिआ मेरा भाई ॥
Gur govinḏ kirpā karī rākẖi▫ā merā bẖā▫ī.
The Guru, the Lord of the Universe, has shown mercy to me, and saved my brother.

ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हम तिस की सरणागती जो सदा सहाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ham ṯis kī sarṇāgaṯī jo saḏā sahā▫ī. ||1|| rahā▫o.
I am under His Protection; He is always my help and support. ||1||Pause||

ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ
बिरथी कदे न होवई जन की अरदासि ॥
Birthī kaḏe na hova▫ī jan kī arḏās.
The prayer of the Lord's humble servant is never offered in vain.

ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
नानक जोरु गोविंद का पूरन गुणतासि ॥२॥१३॥७७॥
Nānak jor govinḏ kā pūran guṇṯās. ||2||13||77||
Nanak takes the strength of the Perfect Lord of the Universe, the treasure of excellence. ||2||13||77||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਿਨ ਬਿਸਰਿਆ ਜੀਵਨ ਕਾ ਦਾਤਾ
मरि मरि जनमे जिन बिसरिआ जीवन का दाता ॥
Mar mar janme jin bisri▫ā jīvan kā ḏāṯā.
Those who forget the Giver of life, die, over and over again, only to be reborn and die.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
पारब्रहमु जनि सेविआ अनदिनु रंगि राता ॥१॥
Pārbarahm jan sevi▫ā an▫ḏin rang rāṯā. ||1||
The humble servant of the Supreme Lord God serves Him; night and day, he remains imbued with His Love. ||1||

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ
सांति सहजु आनदु घना पूरन भई आस ॥
Sāʼnṯ sahj ānaḏ gẖanā pūran bẖa▫ī ās.
I have found peace, tranquility and great ecstasy; my hopes have been fulfilled.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सुखु पाइआ हरि साधसंगि सिमरत गुणतास ॥१॥ रहाउ ॥
Sukẖ pā▫i▫ā har sāḏẖsang simraṯ guṇṯās. ||1|| rahā▫o.
I have found peace in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I meditate in remembrance on the Lord, the treasure of virtue. ||1||Pause||

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
सुणि सुआमी अरदासि जन तुम्ह अंतरजामी ॥
Suṇ su▫āmī arḏās jan ṯumĥ anṯarjāmī.
O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your humble servant; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
थान थनंतरि रवि रहे नानक के सुआमी ॥२॥१४॥७८॥
Thān thananṯar rav rahe Nānak ke su▫āmī. ||2||14||78||
Nanak's Lord and Master is permeating and pervading all places and interspaces. ||2||14||78||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ
ताती वाउ न लगई पारब्रहम सरणाई ॥
Ŧāṯī vā▫o na lag▫ī pārbarahm sarṇā▫ī.
The hot wind does not even touch one who is under the Protection of the Supreme Lord God.

ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਭਾਈ ॥੧॥
चउगिरद हमारै राम कार दुखु लगै न भाई ॥१॥
Cẖa▫ugiraḏ hamārai rām kār ḏukẖ lagai na bẖā▫ī. ||1||
On all four sides I am surrounded by the Lord's Circle of Protection; pain does not afflict me, O Siblings of Destiny. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ
सतिगुरु पूरा भेटिआ जिनि बणत बणाई ॥
Saṯgur pūrā bẖeti▫ā jin baṇaṯ baṇā▫ī.
I have met the Perfect True Guru, who has done this deed.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
राम नामु अउखधु दीआ एका लिव लाई ॥१॥ रहाउ ॥
Rām nām a▫ukẖaḏẖ ḏī▫ā ekā liv lā▫ī. ||1|| rahā▫o.
He has given me the medicine of the Lord's Name, and I enshrine love for the One Lord. ||1||Pause||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ
राखि लीए तिनि रखनहारि सभ बिआधि मिटाई ॥
Rākẖ lī▫e ṯin rakẖaṇhār sabẖ bi▫āḏẖ mitā▫ī.
The Savior Lord has saved me, and eradicated all my sickness.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥
कहु नानक किरपा भई प्रभ भए सहाई ॥२॥१५॥७९॥
Kaho Nānak kirpā bẖa▫ī parabẖ bẖa▫e sahā▫ī. ||2||15||79||
Says Nanak, God has showered me with His Mercy; He has become my help and support. ||2||15||79||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ
अपणे बालक आपि रखिअनु पारब्रहम गुरदेव ॥
Apṇe bālak āp rakẖi▫an pārbarahm gurḏev.
The Supreme Lord God, through the Divine Guru, has Himself protected and preserved His children.

ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सुख सांति सहज आनद भए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥
Sukẖ sāʼnṯ sahj ānaḏ bẖa▫e pūran bẖa▫ī sev. ||1|| rahā▫o.
Celestial peace, tranquility and bliss have come to pass; my service has been perfect. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits