ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
जै जै कारु जगत महि सफल जा की सेव ॥१॥
Jæ jæ kaar jagaṫ mėh safal jaa kee sév. ||1||
God is celebrated and acclaimed all over the world; it is fruitful and rewarding to serve Him. ||1||
|
ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ ॥
ऊच अपार अगनत हरि सभि जीअ जिसु हाथि ॥
Ooch apaar agnaṫ har sabʰ jee▫a jis haaṫʰ.
Lofty, infinite and immeasurable is the Lord; all beings are in His Hands.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਤ ਕਤ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
नानक प्रभ सरणागती जत कत मेरै साथि ॥२॥१०॥७४॥
Naanak parabʰ sarṇaagaṫee jaṫ kaṫ méræ saaṫʰ. ||2||10||74||
Nanak has entered the Sanctuary of God; He is with me everywhere. ||2||10||74||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
गुरु पूरा आराधिआ होए किरपाल ॥
Gur pooraa aaraaḋʰi▫aa ho▫é kirpaal.
I worship the Perfect Guru in adoration; He has become merciful to me.
|
ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥
मारगु संति बताइआ तूटे जम जाल ॥१॥
Maarag sanṫ baṫaa▫i▫aa ṫooté jam jaal. ||1||
The Saint has shown me the Way, and the noose of Death has been cut away. ||1||
|
ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
दूख भूख संसा मिटिआ गावत प्रभ नाम ॥
Ḋookʰ bʰookʰ sansaa miti▫aa gaavaṫ parabʰ naam.
Pain, hunger and skepticism have been dispelled, singing the Name of God.
|
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सहज सूख आनंद रस पूरन सभि काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sahj sookʰ aananḋ ras pooran sabʰ kaam. ||1|| rahaa▫o.
I am blessed with celestial peace, poise, bliss and pleasure, and all my affairs have been perfectly resolved. ||1||Pause||
|
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ ॥
जलनि बुझी सीतल भए राखे प्रभि आप ॥
Jalan bujʰee seeṫal bʰa▫é raakʰé parabʰ aap.
The fire of desire has been quenched, and I am cooled and soothed; God Himself saved me.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
नानक प्रभ सरणागती जा का वड परताप ॥२॥११॥७५॥
Naanak parabʰ sarṇaagaṫee jaa kaa vad parṫaap. ||2||11||75||
Nanak has entered the Sanctuary of God; His glorious radiance is so great! ||2||11||75||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਥਾਨੁ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥
धरति सुहावी सफल थानु पूरन भए काम ॥
Ḋʰaraṫ suhaavee safal ṫʰaan pooran bʰa▫é kaam.
The earth is beautified, all places are fruitful, and my affairs are perfectly resolved.
|
ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥
भउ नाठा भ्रमु मिटि गइआ रविआ नित राम ॥१॥
Bʰa▫o naatʰaa bʰaram mit ga▫i▫aa ravi▫aa niṫ raam. ||1||
Fear runs away, and doubt is dispelled, dwelling constantly upon the Lord. ||1||
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
साध जना कै संगि बसत सुख सहज बिस्राम ॥
Saaḋʰ janaa kæ sang basaṫ sukʰ sahj bisraam.
Dwelling with the humble Holy people, one finds peace, poise and tranquility.
|
ਸਾਈ ਘੜੀ ਸੁਲਖਣੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साई घड़ी सुलखणी सिमरत हरि नाम ॥१॥ रहाउ ॥
Saa▫ee gʰaṛee sulakʰ▫ṇee simraṫ har naam. ||1|| rahaa▫o.
Blessed and auspicious is that time, when one meditates in remembrance of the Lord’s Name. ||1||Pause||
|
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ ॥
प्रगट भए संसार महि फिरते पहनाम ॥
Pargat bʰa▫é sansaar mėh firṫé pėhnaam.
They have become famous throughout the world; before this, no one even knew their names.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਘਟ ਘਟ ਸਭ ਜਾਨ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
नानक तिसु सरणागती घट घट सभ जान ॥२॥१२॥७६॥
Naanak ṫis sarṇaagaṫee gʰat gʰat sabʰ jaan. ||2||12||76||
Nanak has come to the Sanctuary of the One who knows each and every heart. ||2||12||76||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥
रोगु मिटाइआ आपि प्रभि उपजिआ सुखु सांति ॥
Rog mitaa▫i▫aa aap parabʰ upji▫aa sukʰ saaⁿṫ.
God Himself eradicated the disease; peace and tranquility have welled up.
|
ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨੑੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥
वड परतापु अचरज रूपु हरि कीन्ही दाति ॥१॥
vad parṫaap achraj roop har keenĥee ḋaaṫ. ||1||
The Lord blessed me with the gifts of great, glorious radiance and wondrous form. ||1||
|
ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥
गुरि गोविंदि क्रिपा करी राखिआ मेरा भाई ॥
Gur govinḋ kirpaa karee raakʰi▫aa méraa bʰaa▫ee.
The Guru, the Lord of the Universe, has shown mercy to me, and saved my brother.
|
ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम तिस की सरणागती जो सदा सहाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ham ṫis kee sarṇaagaṫee jo saḋaa sahaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
I am under His Protection; He is always my help and support. ||1||Pause||
|
ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
बिरथी कदे न होवई जन की अरदासि ॥
Birṫʰee kaḋé na hova▫ee jan kee arḋaas.
The prayer of the Lord’s humble servant is never offered in vain.
|
ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
नानक जोरु गोविंद का पूरन गुणतासि ॥२॥१३॥७७॥
Naanak jor govinḋ kaa pooran guṇṫaas. ||2||13||77||
Nanak takes the strength of the Perfect Lord of the Universe, the treasure of excellence. ||2||13||77||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਿਨ ਬਿਸਰਿਆ ਜੀਵਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
मरि मरि जनमे जिन बिसरिआ जीवन का दाता ॥
Mar mar janmé jin bisri▫aa jeevan kaa ḋaaṫaa.
Those who forget the Giver of life, die, over and over again, only to be reborn and die.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
पारब्रहमु जनि सेविआ अनदिनु रंगि राता ॥१॥
Paarbarahm jan sévi▫aa an▫ḋin rang raaṫaa. ||1||
The humble servant of the Supreme Lord God serves Him; night and day, he remains imbued with His Love. ||1||
|
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥
सांति सहजु आनदु घना पूरन भई आस ॥
Saaⁿṫ sahj aanaḋ gʰanaa pooran bʰa▫ee aas.
I have found peace, tranquility and great ecstasy; my hopes have been fulfilled.
|
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुखु पाइआ हरि साधसंगि सिमरत गुणतास ॥१॥ रहाउ ॥
Sukʰ paa▫i▫aa har saaḋʰsang simraṫ guṇṫaas. ||1|| rahaa▫o.
I have found peace in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I meditate in remembrance of the Lord, the treasure of virtue. ||1||Pause||
|
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮੑ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सुणि सुआमी अरदासि जन तुम्ह अंतरजामी ॥
Suṇ su▫aamee arḋaas jan ṫumĥ anṫarjaamee.
O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your humble servant; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
थान थनंतरि रवि रहे नानक के सुआमी ॥२॥१४॥७८॥
Ṫʰaan ṫʰananṫar rav rahé Naanak ké su▫aamee. ||2||14||78||
Nanak’s Lord and Master is permeating and pervading all places and interspaces. ||2||14||78||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥
ताती वाउ न लगई पारब्रहम सरणाई ॥
Ṫaaṫee vaa▫o na lag▫ee paarbarahm sarṇaa▫ee.
The hot wind does not even touch one who is under the Protection of the Supreme Lord God.
|
ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥
चउगिरद हमारै राम कार दुखु लगै न भाई ॥१॥
Cha▫ugiraḋ hamaaræ raam kaar ḋukʰ lagæ na bʰaa▫ee. ||1||
On all four sides I am surrounded by the Lord’s Circle of Protection; pain does not afflict me, O Siblings of Destiny. ||1||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
सतिगुरु पूरा भेटिआ जिनि बणत बणाई ॥
Saṫgur pooraa bʰéti▫aa jin baṇaṫ baṇaa▫ee.
I have met the Perfect True Guru, who has done this deed.
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम नामु अउखधु दीआ एका लिव लाई ॥१॥ रहाउ ॥
Raam naam a▫ukʰaḋʰ ḋee▫aa ékaa liv laa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
He has given me the medicine of the Lord’s Name, and I enshrine love for the One Lord. ||1||Pause||
|
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ ॥
राखि लीए तिनि रखनहारि सभ बिआधि मिटाई ॥
Raakʰ lee▫é ṫin rakʰaṇhaar sabʰ bi▫aaḋʰ mitaa▫ee.
The Savior Lord has saved me, and eradicated all my sickness.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥
कहु नानक किरपा भई प्रभ भए सहाई ॥२॥१५॥७९॥
Kaho Naanak kirpaa bʰa▫ee parabʰ bʰa▫é sahaa▫ee. ||2||15||79||
Says Nanak, God has showered me with His Mercy; He has become my help and support. ||2||15||79||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥
अपणे बालक आपि रखिअनु पारब्रहम गुरदेव ॥
Apṇé baalak aap rakʰi▫an paarbarahm gurḋév.
The Supreme Lord God, through the Divine Guru, has Himself protected and preserved His children.
|
ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुख सांति सहज आनद भए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥
Sukʰ saaⁿṫ sahj aanaḋ bʰa▫é pooran bʰa▫ee sév. ||1|| rahaa▫o.
Celestial peace, tranquility and bliss have come to pass; my service has been perfect. ||1||Pause||
|