ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਨਹ ਜੋਹਈ ਤਿਤੁ ਚਾਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तंतु मंतु नह जोहई तितु चाखु न लागै ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫanṫ manṫ nah joh▫ee ṫiṫ chaakʰ na laagæ. ||1|| rahaa▫o.
He is not affected by charms and spells, nor is he harmed by the evil eye. ||1||Pause||
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਨਸੇ ਅਨਰਾਗੈ ॥
काम क्रोध मद मान मोह बिनसे अनरागै ॥
Kaam kroḋʰ maḋ maan moh binsé anraagæ.
Sexual desire, anger, the intoxication of egotism and emotional attachment are dispelled by loving devotion.
|
ਆਨੰਦ ਮਗਨ ਰਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਾਗੈ ॥੨॥੪॥੬੮॥
आनंद मगन रसि राम रंगि नानक सरनागै ॥२॥४॥६८॥
Aananḋ magan ras raam rang Naanak sarnaagæ. ||2||4||68||
One who enters the Lord’s Sanctuary, O Nanak! Remains merged in ecstasy in the subtle essence of the Lord’s Love. ||2||4||68||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਕਰਨਾ ॥
जीअ जुगति वसि प्रभू कै जो कहै सु करना ॥
Jee▫a jugaṫ vas parabʰoo kæ jo kahæ so karnaa.
The living creatures and their ways are in God’s power. Whatever He says, they do.
|
ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥
भए प्रसंन गोपाल राइ भउ किछु नही करना ॥१॥
Bʰa▫é parsann gopaal raa▫é bʰa▫o kichʰ nahee karnaa. ||1||
When the Sovereign Lord of the Universe is pleased, there is nothing at all to fear. ||1||
|
ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਦੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
दूखु न लागै कदे तुधु पारब्रहमु चितारे ॥
Ḋookʰ na laagæ kaḋé ṫuḋʰ paarbarahm chiṫaaré.
Pain shall never afflict you, if you remember the Supreme Lord God.
|
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जमकंकरु नेड़ि न आवई गुरसिख पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥
Jamkankar néṛ na aavee gursikʰ pi▫aaré. ||1|| rahaa▫o.
The Messenger of Death does not even approach the beloved Sikhs of the Guru. ||1||Pause||
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
करण कारण समरथु है तिसु बिनु नही होरु ॥
Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ hæ ṫis bin nahee hor.
The All-powerful Lord is the Cause of all causes; there is none other than Him.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥੨॥੫॥੬੯॥
नानक प्रभ सरणागती साचा मनि जोरु ॥२॥५॥६९॥
Naanak parabʰ sarṇaagaṫee saachaa man jor. ||2||5||69||
Nanak has entered the Sanctuary of God; the True Lord has given strength to the mind. ||2||5||69||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਠਾ ਦੁਖ ਠਾਉ ॥
सिमरि सिमरि प्रभु आपना नाठा दुख ठाउ ॥
Simar simar parabʰ aapnaa naatʰaa ḋukʰ tʰaa▫o.
Remembering, remembering my God in meditation, the house of pain is removed.
|
ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਪਾਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਉ ॥੧॥
बिस्राम पाए मिलि साधसंगि ता ते बहुड़ि न धाउ ॥१॥
Bisraam paa▫é mil saaḋʰsang ṫaa ṫé bahuṛ na ḋʰaa▫o. ||1||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have found peace and tranquility; I shall not wander away from there again. ||1||
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਚਰਨਨੑ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
बलिहारी गुर आपने चरनन्ह बलि जाउ ॥
Balihaaree gur aapné charnanĥ bal jaa▫o.
I am devoted to my Guru; I am a sacrifice to His Feet.
|
ਅਨਦ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਬਨੇ ਪੇਖਤ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनद सूख मंगल बने पेखत गुन गाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Anaḋ sookʰ mangal bané pékʰaṫ gun gaa▫o. ||1|| rahaa▫o.
I am blessed with ecstasy, peace and happiness, gazing upon the Guru, and singing the Lord’s Glorious Praises. ||1||Pause||
|
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਰਾਗ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਇਹੁ ਬਨਿਓ ਸੁਆਉ ॥
कथा कीरतनु राग नाद धुनि इहु बनिओ सुआउ ॥
Kaṫʰaa keerṫan raag naaḋ ḋʰun ih bani▫o su▫aa▫o.
This is my life’s purpose, to sing the Kirtan of the Lord’s Praises, and listen to the vibrations of the sound current of the Naad.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਉ ॥੨॥੬॥੭੦॥
नानक प्रभ सुप्रसंन भए बांछत फल पाउ ॥२॥६॥७०॥
Naanak parabʰ suparsan bʰa▫é baaⁿchʰaṫ fal paa▫o. ||2||6||70||
O Nanak! God is totally pleased with me; I have obtained the fruits of my desires. ||2||6||70||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਰਿਦ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
दास तेरे की बेनती रिद करि परगासु ॥
Ḋaas ṫéré kee bénṫee riḋ kar pargaas.
This is the prayer of Your slave: please enlighten my heart.
|
ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖਨ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥੧॥
तुम्हरी क्रिपा ते पारब्रहम दोखन को नासु ॥१॥
Ṫumĥree kirpaa ṫé paarbarahm ḋokʰan ko naas. ||1||
By Your Mercy, O Supreme Lord God, please erase my sins. ||1||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
चरन कमल का आसरा प्रभ पुरख गुणतासु ॥
Charan kamal kaa aasraa parabʰ purakʰ guṇṫaas.
I take the Support of Your Lotus Feet, O God, Primal Lord, treasure of virtue.
|
ਕੀਰਤਨ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹਉ ਜਬ ਲਗੁ ਘਟਿ ਸਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कीरतन नामु सिमरत रहउ जब लगु घटि सासु ॥१॥ रहाउ ॥
Keerṫan naam simraṫ raha▫o jab lag gʰat saas. ||1|| rahaa▫o.
I shall meditate in remembrance of the Praises of the Naam, the Name of the Lord, as long as there is breath in my body. ||1||Pause||
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਤੂਹੈ ਤੂ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੁ ॥
मात पिता बंधप तूहै तू सरब निवासु ॥
Maaṫ piṫaa banḋʰap ṫoohæ ṫoo sarab nivaas.
You are my mother, father and relative; You are abiding within all.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੋ ਨਿਰਮਲ ਜਾਸੁ ॥੨॥੭॥੭੧॥
नानक प्रभ सरणागती जा को निरमल जासु ॥२॥७॥७१॥
Naanak parabʰ sarṇaagaṫee jaa ko nirmal jaas. ||2||7||71||
Nanak seeks the Sanctuary of God; His Praise is immaculate and pure. ||2||7||71||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਸਭਿ ਭਲਾ ਮਨਾਵਹਿ ॥
सरब सिधि हरि गाईऐ सभि भला मनावहि ॥
Sarab siḋʰ har gaa▫ee▫æ sabʰ bʰalaa manaavėh.
All perfect spiritual powers are obtained when one sings the Lord’s Praises; everyone wishes him well.
|
ਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਹਿ ਸੁਣਿ ਦਾਸ ਮਿਲਾਵਹਿ ॥੧॥
साधु साधु मुख ते कहहि सुणि दास मिलावहि ॥१॥
Saaḋʰ saaḋʰ mukʰ ṫé kahėh suṇ ḋaas milaavėh. ||1||
Everyone calls him holy and spiritual; hearing of him, the Lord’s slaves come to meet him. ||1||
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਕਲਿਆਣ ਰਸ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕੀਨੑ ॥
सूख सहज कलिआण रस पूरै गुरि कीन्ह ॥
Sookʰ sahj kali▫aaṇ ras pooræ gur keenĥ.
The Perfect Guru blesses him with peace, poise, salvation and happiness.
|
ਜੀਅ ਸਗਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੀਨੑ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जीअ सगल दइआल भए हरि हरि नामु चीन्ह ॥१॥ रहाउ ॥
Jee▫a sagal ḋa▫i▫aal bʰa▫é har har naam cheenĥ. ||1|| rahaa▫o.
All living beings become compassionate to him; he remembers the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
|
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥
पूरि रहिओ सरबत्र महि प्रभ गुणी गहीर ॥
Poor rahi▫o sarbaṫar mėh parabʰ guṇee gaheer.
He is permeating and pervading everywhere; God is the ocean of virtue.
|
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਧੀਰ ॥੨॥੮॥੭੨॥
नानक भगत आनंद मै पेखि प्रभ की धीर ॥२॥८॥७२॥
Naanak bʰagaṫ aananḋ mæ pékʰ parabʰ kee ḋʰeer. ||2||8||72||
O Nanak! The devotees are in bliss, gazing upon God’s abiding stability. ||2||8||72||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
अरदासि सुणी दातारि प्रभि होए किरपाल ॥
Arḋaas suṇee ḋaaṫaar parabʰ ho▫é kirpaal.
God, the Great Giver, has become merciful; He has listened to my prayer.
|
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਅਪਨਾ ਸੇਵਕੋ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਰੁ ॥੧॥
राखि लीआ अपना सेवको मुखि निंदक छारु ॥१॥
Raakʰ lee▫aa apnaa sévko mukʰ ninḋak chʰaar. ||1||
He has saved His servant, and put ashes into the mouth of the slanderer. ||1||
|
ਤੁਝਹਿ ਨ ਜੋਹੈ ਕੋ ਮੀਤ ਜਨ ਤੂੰ ਗੁਰ ਕਾ ਦਾਸ ॥
तुझहि न जोहै को मीत जन तूं गुर का दास ॥
Ṫujʰėh na johæ ko meeṫ jan ṫooⁿ gur kaa ḋaas.
No one can threaten you now, O my humble friend, for you are the slave of the Guru.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਅਪਨੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहमि तू राखिआ दे अपने हाथ ॥१॥ रहाउ ॥
Paarbarahm ṫoo raakʰi▫aa ḋé apné haaṫʰ. ||1|| rahaa▫o.
The Supreme Lord God reached out with His Hand and saved you. ||1||Pause||
|
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਬੀਆ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
जीअन का दाता एकु है बीआ नही होरु ॥
Jee▫an kaa ḋaaṫaa ék hæ bee▫aa nahee hor.
The One Lord is the Giver of all beings; there is no other at all.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮੈ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥੨॥੯॥੭੩॥
नानक की बेनंतीआ मै तेरा जोरु ॥२॥९॥७३॥
Naanak kee bananṫee▫aa mæ ṫéraa jor. ||2||9||73||
Nanak prays, You are my only strength, God. ||2||9||73||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਰਾਖੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥
मीत हमारे साजना राखे गोविंद ॥
Meeṫ hamaaré saajnaa raakʰé govinḋ.
The Lord of the Universe has saved my friends and companions.
|
ਨਿੰਦਕ ਮਿਰਤਕ ਹੋਇ ਗਏ ਤੁਮੑ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निंदक मिरतक होइ गए तुम्ह होहु निचिंद ॥१॥ रहाउ ॥
Ninḋak mirṫak ho▫é ga▫é ṫumĥ hohu nichinḋ. ||1|| rahaa▫o.
The slanderers have died, so do not worry. ||1||Pause||
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
सगल मनोरथ प्रभि कीए भेटे गुरदेव ॥
Sagal manoraṫʰ parabʰ kee▫é bʰété gurḋév.
God has fulfilled all hopes and desires; I have met the Divine Guru.
|