ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥
तोटि न आवै कदे मूलि पूरन भंडार ॥
Ŧot na āvai kaḏe mūl pūran bẖandār.
There is never any deficiency at all; the Lord's treasures are over-flowing.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥
चरन कमल मनि तनि बसे प्रभ अगम अपार ॥२॥
Cẖaran kamal man ṯan base parabẖ agam apār. ||2||
His Lotus Feet are enshrined within my mind and body; God is inaccessible and infinite. ||2||
|
ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥
बसत कमावत सभि सुखी किछु ऊन न दीसै ॥
Basaṯ kamāvaṯ sabẖ sukẖī kicẖẖ ūn na ḏīsai.
All those who work for Him dwell in peace; you can see that they lack nothing.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥
संत प्रसादि भेटे प्रभू पूरन जगदीसै ॥३॥
Sanṯ parsāḏ bẖete parabẖū pūran jagḏīsai. ||3||
By the Grace of the Saints, I have met God, the Perfect Lord of the Universe. ||3||
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
जै जै कारु सभै करहि सचु थानु सुहाइआ ॥
Jai jai kār sabẖai karahi sacẖ thān suhā▫i▫ā.
Everyone congratulates me, and celebrates my victory; the home of the True Lord is so beautiful!
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥
जपि नानक नामु निधान सुख पूरा गुरु पाइआ ॥४॥३३॥६३॥
Jap Nānak nām niḏẖān sukẖ pūrā gur pā▫i▫ā. ||4||33||63||
Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, the treasure of peace; I have found the Perfect Guru. ||4||33||63||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥
हरि हरि हरि आराधीऐ होईऐ आरोग ॥
Har har har ārāḏẖī▫ai ho▫ī▫ai ārog.
Worship and adore the Lord, Har, Har, Har, and you shall be free of disease.
|
ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रामचंद की लसटिका जिनि मारिआ रोगु ॥१॥ रहाउ ॥
Rāmcẖanḏ kī lastikā jin māri▫ā rog. ||1|| rahā▫o.
This is the Lord's healing rod, which eradicates all disease. ||1||Pause||
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥
गुरु पूरा हरि जापीऐ नित कीचै भोगु ॥
Gur pūrā har jāpī▫ai niṯ kīcẖai bẖog.
Meditating on the Lord, through the Perfect Guru, he constantly enjoys pleasure.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥
साधसंगति कै वारणै मिलिआ संजोगु ॥१॥
Sāḏẖsangaṯ kai vārṇai mili▫ā sanjog. ||1||
I am devoted to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have been united with my Lord. ||1||
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥
जिसु सिमरत सुखु पाईऐ बिनसै बिओगु ॥
Jis simraṯ sukẖ pā▫ī▫ai binsai bi▫og.
Contemplating Him, peace is obtained, and separation is ended.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥
नानक प्रभ सरणागती करण कारण जोगु ॥२॥३४॥६४॥
Nānak parabẖ sarṇāgaṯī karaṇ kāraṇ jog. ||2||34||64||
Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||34||64||
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫
रागु बिलावलु महला ५ दुपदे घरु ५
Rāg bilāval mėhlā 5 ḏupḏe gẖar 5
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Du-Padas, Fifth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥
अवरि उपाव सभि तिआगिआ दारू नामु लइआ ॥
Avar upāv sabẖ ṯi▫āgi▫ā ḏārū nām la▫i▫ā.
I have given up all other efforts, and have taken the medicine of the Naam, the Name of the Lord.
|
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥
ताप पाप सभि मिटे रोग सीतल मनु भइआ ॥१॥
Ŧāp pāp sabẖ mite rog sīṯal man bẖa▫i▫ā. ||1||
Fevers, sins and all diseases are eradicated, and my mind is cooled and soothed. ||1||
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
गुरु पूरा आराधिआ सगला दुखु गइआ ॥
Gur pūrā ārāḏẖi▫ā saglā ḏukẖ ga▫i▫ā.
Worshipping the Perfect Guru in adoration, all pains are dispelled.
|
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राखनहारै राखिआ अपनी करि मइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Rākẖanhārai rākẖi▫ā apnī kar ma▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Savior Lord has saved me; He has blessed me with His Kind Mercy. ||1||Pause||
|
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥
बाह पकड़ि प्रभि काढिआ कीना अपनइआ ॥
Bāh pakaṛ parabẖ kādẖi▫ā kīnā apna▫i▫ā.
Grabbing hold of my arm, God has pulled me up and out; He has made me His own.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
सिमरि सिमरि मन तन सुखी नानक निरभइआ ॥२॥१॥६५॥
Simar simar man ṯan sukẖī Nānak nirbẖa▫i▫ā. ||2||1||65||
Meditating, meditating in remembrance, my mind and body are at peace; Nanak has become fearless. ||2||1||65||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਕਰੁ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਥਾਪਿਆ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਦਾਨਿ ॥
करु धरि मसतकि थापिआ नामु दीनो दानि ॥
Kar ḏẖar masṯak thāpi▫ā nām ḏīno ḏān.
Placing His Hand upon my forehead, God has given me the gift of His Name.
|
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥
सफल सेवा पारब्रहम की ता की नही हानि ॥१॥
Safal sevā pārbarahm kī ṯā kī nahī hān. ||1||
One who performs fruitful service for the Supreme Lord God, never suffers any loss. ||1||
|
ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥
आपे ही प्रभु राखता भगतन की आनि ॥
Āpe hī parabẖ rākẖ▫ṯā bẖagṯan kī ān.
God Himself saves the honor of His devotees.
|
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਲੇਤਾ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो जो चितवहि साध जन सो लेता मानि ॥१॥ रहाउ ॥
Jo jo cẖiṯvahi sāḏẖ jan so leṯā mān. ||1|| rahā▫o.
Whatever God's Holy servants wish for, He grants to them. ||1||Pause||
|
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
सरणि परे चरणारबिंद जन प्रभ के प्रान ॥
Saraṇ pare cẖarṇārbinḏ jan parabẖ ke parān.
God's humble servants seek the Sanctuary of His Lotus Feet; they are God's very breath of life.
|
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੨॥੨॥੬੬॥
सहजि सुभाइ नानक मिले जोती जोति समान ॥२॥२॥६६॥
Sahj subẖā▫e Nānak mile joṯī joṯ samān. ||2||2||66||
O Nanak, they automatically, intuitively meet God; their light merges into the Light. ||2||2||66||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
चरण कमल का आसरा दीनो प्रभि आपि ॥
Cẖaraṇ kamal kā āsrā ḏīno parabẖ āp.
God Himself has given me the Support of His Lotus Feet.
|
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਨ ਪਰੇ ਤਾ ਕਾ ਸਦ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
प्रभ सरणागति जन परे ता का सद परतापु ॥१॥
Parabẖ sarṇāgaṯ jan pare ṯā kā saḏ parṯāp. ||1||
God's humble servants seek His Sanctuary; they are respected and famous forever. ||1||
|
ਰਾਖਨਹਾਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
राखनहार अपार प्रभ ता की निरमल सेव ॥
Rākẖanhār apār parabẖ ṯā kī nirmal sev.
God is the unparalleled Savior and Protector; service to Him is immaculate and pure.
|
ਰਾਮ ਰਾਜ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम राज रामदास पुरि कीन्हे गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥
Rām rāj Rāmḏās pur kīnĥe gurḏev. ||1|| rahā▫o.
The Divine Guru has built the City of Ramdaspur, the royal domain of the Lord. ||1||Pause||
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
सदा सदा हरि धिआईऐ किछु बिघनु न लागै ॥
Saḏā saḏā har ḏẖi▫ā▫ī▫ai kicẖẖ bigẖan na lāgai.
Forever and ever, meditate on the Lord, and no obstacles will obstruct you.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਇ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੈ ॥੨॥੩॥੬੭॥
नानक नामु सलाहीऐ भइ दुसमन भागै ॥२॥३॥६७॥
Nānak nām salāhī▫ai bẖa▫e ḏusman bẖāgai. ||2||3||67||
O Nanak, praising the Naam, the Name of the Lord, the fear of enemies runs away. ||2||3||67||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸਮਾਗੈ ॥
मनि तनि प्रभु आराधीऐ मिलि साध समागै ॥
Man ṯan parabẖ ārāḏẖī▫ai mil sāḏẖ samāgai.
Worship and adore God in your mind and body; join the Company of the Holy.
|
ਉਚਰਤ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਦੂਰ ਤੇ ਜਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥
उचरत गुन गोपाल जसु दूर ते जमु भागै ॥१॥
Ucẖraṯ gun gopāl jas ḏūr ṯe jam bẖāgai. ||1||
Chanting the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the Messenger of Death runs far away. ||1||
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੈ ॥
राम नामु जो जनु जपै अनदिनु सद जागै ॥
Rām nām jo jan japai an▫ḏin saḏ jāgai.
That humble being who chants the Lord's Name, remains always awake and aware, night and day.
|