ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥
धंनु सु थानु बसंत धंनु जह जपीऐ नामु ॥
Ḋʰan so ṫʰaan basanṫ ḋʰan jah japee▫æ naam.
Blessed is that place, and blessed are those who dwell there, where they chant the Naam, the Name of the Lord.
|
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੩॥
कथा कीरतनु हरि अति घना सुख सहज बिस्रामु ॥३॥
Kaṫʰaa keerṫan har aṫ gʰanaa sukʰ sahj bisraam. ||3||
The Sermon and the Kirtan of the Lord’s Praises are sung there very often; there is peace, poise and tranquility. ||3||
|
ਮਨ ਤੇ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
मन ते कदे न वीसरै अनाथ को नाथ ॥
Man ṫé kaḋé na veesræ anaaṫʰ ko naaṫʰ.
In my mind, I never forget the Lord; He is the Master of the masterless.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਾਥ ॥੪॥੨੯॥੫੯॥
नानक प्रभ सरणागती जा कै सभु किछु हाथ ॥४॥२९॥५९॥
Naanak parabʰ sarṇaagaṫee jaa kæ sabʰ kichʰ haaṫʰ. ||4||29||59||
Nanak has entered the Sanctuary of God; everything is in His hands. ||4||29||59||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਜਿਨਿ ਤੂ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫੁਨਿ ਸੁਖ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
जिनि तू बंधि करि छोडिआ फुनि सुख महि पाइआ ॥
Jin ṫoo banḋʰ kar chʰodi▫aa fun sukʰ mėh paa▫i▫aa.
The One who bound you in the womb and then released you, placed you in the world of joy.
|
ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੀਤਲ ਹੋਤਾਇਆ ॥੧॥
सदा सिमरि चरणारबिंद सीतल होताइआ ॥१॥
Saḋaa simar charṇaarbinḋ seeṫal hoṫaa▫i▫aa. ||1||
Contemplate His Lotus Feet forever, and you shall be cooled and soothed. ||1||
|
ਜੀਵਤਿਆ ਅਥਵਾ ਮੁਇਆ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
जीवतिआ अथवा मुइआ किछु कामि न आवै ॥
Jeevṫi▫aa aṫʰvaa mu▫i▫aa kichʰ kaam na aavæ.
In life and in death, this Maya is of no use.
|
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਕੋਊ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि एहु रचनु रचाइआ कोऊ तिस सिउ रंगु लावै ॥१॥ रहाउ ॥
Jin éhu rachan rachaa▫i▫aa ko▫oo ṫis si▫o rang laavæ. ||1|| rahaa▫o.
He created this creation, but rare are those who enshrine love for Him. ||1||Pause||
|
ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸਨ ਸੀਤ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਘਾਮ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
रे प्राणी उसन सीत करता करै घाम ते काढै ॥
Ré paraaṇee usan seeṫ karṫaa karæ gʰaam ṫé kaadʰæ.
O mortal, the Creator Lord made summer and winter; He saves you from the heat.
|
ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥
कीरी ते हसती करै टूटा ले गाढै ॥२॥
Keeree ṫé hasṫee karæ tootaa lé gaadʰæ. ||2||
From the ant, He makes an elephant; He reunites those who have been separated. ||2||
|
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਇਹ ਕਿਰਤਿ ॥
अंडज जेरज सेतज उतभुजा प्रभ की इह किरति ॥
Andaj jéraj séṫaj uṫ▫bʰujaa parabʰ kee ih kiraṫ.
Eggs, wombs, sweat and earth - these are God’s workshops of creation.
|
ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸਰਬ ਫਲ ਰਵੀਐ ਹਰਿ ਨਿਰਤਿ ॥੩॥
किरत कमावन सरब फल रवीऐ हरि निरति ॥३॥
Kiraṫ kamaavan sarab fal ravee▫æ har niraṫ. ||3||
It is fruitful for all to practice contemplation of the Lord. ||3||
|
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਨਾ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ॥
हम ते कछू न होवना सरणि प्रभ साध ॥
Ham ṫé kachʰoo na hovnaa saraṇ parabʰ saaḋʰ.
I cannot do anything; O God, I seek the Sanctuary of the Holy.
|
ਮੋਹ ਮਗਨ ਕੂਪ ਅੰਧ ਤੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਾਢ ॥੪॥੩੦॥੬੦॥
मोह मगन कूप अंध ते नानक गुर काढ ॥४॥३०॥६०॥
Moh magan koop anḋʰ ṫé Naanak gur kaadʰ. ||4||30||60||
Guru Nanak pulled me up, out of the deep, dark pit, the intoxication of attachment. ||4||30||60||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਾ ਖੋਜਉ ਬਨ ਥਾਨ ॥
खोजत खोजत मै फिरा खोजउ बन थान ॥
Kʰojaṫ kʰojaṫ mæ firaa kʰoja▫o ban ṫʰaan.
Searching, searching, I wander around searching, in the woods and other places.
|
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਪ੍ਰਭ ਐਸੇ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
अछल अछेद अभेद प्रभ ऐसे भगवान ॥१॥
Achʰal achʰéḋ abʰéḋ parabʰ æsé bʰagvaan. ||1||
He is undeceivable, imperishable, inscrutable; such is my Lord God. ||1||
|
ਕਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਆਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
कब देखउ प्रभु आपना आतम कै रंगि ॥
Kab ḋékʰ▫a▫u parabʰ aapnaa aaṫam kæ rang.
When shall I behold my God, and delight my soul?
|
ਜਾਗਨ ਤੇ ਸੁਪਨਾ ਭਲਾ ਬਸੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जागन ते सुपना भला बसीऐ प्रभ संगि ॥१॥ रहाउ ॥
Jaagan ṫé supnaa bʰalaa basee▫æ parabʰ sang. ||1|| rahaa▫o.
Even better than being awake, is the dream in which I dwell with God. ||1||Pause||
|
ਬਰਨ ਆਸ੍ਰਮ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੁਨਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
बरन आस्रम सासत्र सुनउ दरसन की पिआस ॥
Baran aasram saasṫar sun▫o ḋarsan kee pi▫aas.
Listening to the Shastras teaching about the four social classes and the four stages of life, I grow thirsty for the Blessed Vision of the Lord.
|
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਪੰਚ ਤਤ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
रूपु न रेख न पंच तत ठाकुर अबिनास ॥२॥
Roop na rékʰ na panch ṫaṫ tʰaakur abinaas. ||2||
He has no form or outline, and He is not made of the five elements; our Lord and Master is imperishable. ||2||
|
ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥
ओहु सरूपु संतन कहहि विरले जोगीसुर ॥
Oh saroop sanṫan kahėh virlé jogeesur.
How rare are those Saints and great Yogis, who describe the beautiful form of the Lord.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੇ ਈਸੁਰ ॥੩॥
करि किरपा जा कउ मिले धनि धनि ते ईसुर ॥३॥
Kar kirpaa jaa ka▫o milé ḋʰan ḋʰan ṫé eesur. ||3||
Blessed, blessed are they, whom the Lord meets in His Mercy. ||3||
|
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨਸੇ ਤਹ ਭਰਮਾ ॥
सो अंतरि सो बाहरे बिनसे तह भरमा ॥
So anṫar so baahré binsé ṫah bʰarmaa.
They know that He is deep within, and outside as well; their doubts are dispelled.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥੪॥੩੧॥੬੧॥
नानक तिसु प्रभु भेटिआ जा के पूरन करमा ॥४॥३१॥६१॥
Naanak ṫis parabʰ bʰéti▫aa jaa ké pooran karmaa. ||4||31||61||
O Nanak! God meets those, whose karma is perfect. ||4||31||61||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਪਰਤਾਪ ॥
जीअ जंत सुप्रसंन भए देखि प्रभ परताप ॥
Jee▫a janṫ suparsan bʰa▫é ḋékʰ parabʰ parṫaap.
All beings and creatures are totally pleased, gazing on God’s glorious radiance.
|
ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥
करजु उतारिआ सतिगुरू करि आहरु आप ॥१॥
Karaj uṫaari▫aa saṫguroo kar aahar aap. ||1||
The True Guru has paid off my debt; He Himself did it. ||1||
|
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਨਿਬਹਤ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਖੂਟ ॥
खात खरचत निबहत रहै गुर सबदु अखूट ॥
Kʰaaṫ kʰarchaṫ nibhaṫ rahæ gur sabaḋ akʰoot.
Word of the Guru’s Shabad is inexhaustible and always available for eating and spending.
|
ਪੂਰਨ ਭਈ ਸਮਗਰੀ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਤੂਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरन भई समगरी कबहू नही तूट ॥१॥ रहाउ ॥
Pooran bʰa▫ee samagree kabhoo nahee ṫoot. ||1|| rahaa▫o.
Everything is perfectly arranged; it is never exhausted. ||1||Pause||
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥
साधसंगि आराधना हरि निधि आपार ॥
Saaḋʰsang aaraaḋʰnaa har niḋʰ aapaar.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I worship and adore the Lord, the infinite treasure.
|
ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਦੇਤੇ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੨॥
धरम अरथ अरु काम मोख देते नही बार ॥२॥
Ḋʰaram araṫʰ ar kaam mokʰ ḋéṫé nahee baar. ||2||
He does not hesitate to bless me with Dharmic faith, wealth, sexual success and liberation. ||2||
|
ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥
भगत अराधहि एक रंगि गोबिंद गुपाल ॥
Bʰagaṫ araaḋʰėh ék rang gobinḋ gupaal.
The devotees worship and adore the Lord of the Universe with single-minded love.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥੩॥
राम नाम धनु संचिआ जा का नही सुमारु ॥३॥
Raam naam ḋʰan sanchi▫aa jaa kaa nahee sumaar. ||3||
They gather in the wealth of the Lord’s Name, which cannot be estimated. ||3||
|
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सरनि परे प्रभ तेरीआ प्रभ की वडिआई ॥
Saran paré parabʰ ṫéree▫aa parabʰ kee vadi▫aa▫ee.
O God, I seek Your Sanctuary, the glorious greatness of God. Nanak:
|
ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੩੨॥੬੨॥
नानक अंतु न पाईऐ बेअंत गुसाई ॥४॥३२॥६२॥
Naanak anṫ na paa▫ee▫æ bé▫anṫ gusaa▫ee. ||4||32||62||
Your end or limitation cannot be found, O Infinite World-Lord. ||4||32||62||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥
सिमरि सिमरि पूरन प्रभू कारज भए रासि ॥
Simar simar pooran parabʰoo kaaraj bʰa▫é raas.
Meditate, meditate in remembrance of the Perfect Lord God, and your affairs shall be perfectly resolved.
|
ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करतार पुरि करता वसै संतन कै पासि ॥१॥ रहाउ ॥
Karṫaar pur karṫaa vasæ sanṫan kæ paas. ||1|| rahaa▫o.
In Kartarpur, the City of the Creator Lord, the Saints dwell with the Creator. ||1||Pause||
|
ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
बिघनु न कोऊ लागता गुर पहि अरदासि ॥
Bigʰan na ko▫oo laagṫaa gur pėh arḋaas.
No obstacles will block your way, when you offer your prayers to the Guru.
|
ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥
रखवाला गोबिंद राइ भगतन की रासि ॥१॥
Rakʰvaalaa gobinḋ raa▫é bʰagṫan kee raas. ||1||
The Sovereign Lord of the Universe is the Saving Grace, the Protector of the capital of His devotees. ||1||
|