Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮੑ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ
सुणि सुणि जीवै दासु तुम्ह बाणी जन आखी ॥
Suṇ suṇ jeevæ ḋaas ṫumĥ baṇee jan aakʰee.
Your slave lives by hearing, hearing the Word of Your Bani, chanted by Your humble servant.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
प्रगट भई सभ लोअ महि सेवक की राखी ॥१॥ रहाउ ॥
Pargat bʰa▫ee sabʰ lo▫a mėh sévak kee raakʰee. ||1|| rahaa▫o.
The Guru is revealed in all the worlds; He saves the honor of His servant. ||1||Pause||

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ
अगनि सागर ते काढिआ प्रभि जलनि बुझाई ॥
Agan saagar ṫé kaadʰi▫aa parabʰ jalan bujʰaa▫ee.
God has pulled me out of the ocean of fire, and quenched my burning thirst.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥
अमृत नामु जलु संचिआ गुर भए सहाई ॥२॥
Amriṫ naam jal sanchi▫aa gur bʰa▫é sahaa▫ee. ||2||
The Guru has sprinkled the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord; He has become my Helper. ||2||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ
जनम मरण दुख काटिआ सुख का थानु पाइआ ॥
Janam maraṇ ḋukʰ kaati▫aa sukʰ kaa ṫʰaan paa▫i▫aa.
The pains of birth and death are removed, and I have obtained a resting place of peace.

ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥
काटी सिलक भ्रम मोह की अपने प्रभ भाइआ ॥३॥
Kaatee silak bʰaram moh kee apné parabʰ bʰaa▫i▫aa. ||3||
The noose of doubt and emotional attachment has been snapped; I have become pleasing to my God. ||3||

ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ
मत कोई जाणहु अवरु कछु सभ प्रभ कै हाथि ॥
Maṫ ko▫ee jaaṇhu avar kachʰ sabʰ parabʰ kæ haaṫʰ.
Let no one think that there is any other at all; everything is in the Hands of God.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥
सरब सूख नानक पाए संगि संतन साथि ॥४॥२२॥५२॥
Sarab sookʰ Naanak paa▫é sang sanṫan saaṫʰ. ||4||22||52||
Nanak has found total peace in the Society of the Saints. ||4||22||52||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ
बंधन काटे आपि प्रभि होआ किरपाल ॥
Banḋʰan kaaté aap parabʰ ho▫aa kirpaal.
My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
दीन दइआल प्रभ पारब्रहम ता की नदरि निहाल ॥१॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal parabʰ paarbarahm ṫaa kee naḋar nihaal. ||1||
The Supreme Lord God is Merciful to the meek; by His Glance of Grace, I am in ecstasy. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ
गुरि पूरै किरपा करी काटिआ दुखु रोगु ॥
Gur pooræ kirpaa karee kaati▫aa ḋukʰ rog.
The Perfect Guru has shown mercy to me, and eradicated my pains and illnesses.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मनु तनु सीतलु सुखी भइआ प्रभ धिआवन जोगु ॥१॥ रहाउ ॥
Man ṫan seeṫal sukʰee bʰa▫i▫aa parabʰ ḋʰi▫aavan jog. ||1|| rahaa▫o.
My mind and body have been cooled and soothed, meditating on God, most worthy of meditation. ||1||Pause||

ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਵਿਆਪੈ
अउखधु हरि का नामु है जितु रोगु न विआपै ॥
A▫ukʰaḋʰ har kaa naam hæ jiṫ rog na vi▫aapæ.
The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਜਾਪੈ ॥੨॥
साधसंगि मनि तनि हितै फिरि दूखु न जापै ॥२॥
Saaḋʰsang man ṫan hiṫæ fir ḋookʰ na jaapæ. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind and body are tinged with the Lord’s Love, and I do not suffer pain any longer. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ
हरि हरि हरि हरि जापीऐ अंतरि लिव लाई ॥
Har har har har jaapee▫æ anṫar liv laa▫ee.
I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, lovingly centering my inner being on Him.

ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
किलविख उतरहि सुधु होइ साधू सरणाई ॥३॥
Kilvikʰ uṫrėh suḋʰ ho▫é saaḋʰoo sarṇaa▫ee. ||3||
Sinful mistakes are erased and I am sanctified, in the Sanctuary of the Holy Saints. ||3||

ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ
सुनत जपत हरि नाम जसु ता की दूरि बलाई ॥
Sunaṫ japaṫ har naam jas ṫaa kee ḋoor balaa▫ee.
Misfortune is kept far away from those who hear and chant the Praises of the Lord’s Name.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥
महा मंत्रु नानकु कथै हरि के गुण गाई ॥४॥२३॥५३॥
Mahaa manṫar Naanak kaṫʰæ har ké guṇ gaa▫ee. ||4||23||53||
Nanak chants the Mahaa Mantra, the Great Mantra, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||23||53||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ
भै ते उपजै भगति प्रभ अंतरि होइ सांति ॥
Bʰæ ṫé upjæ bʰagaṫ parabʰ anṫar ho▫é saaⁿṫ.
From the Fear of God, devotion wells up, and deep within, there is peace.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
नामु जपत गोविंद का बिनसै भ्रम भ्रांति ॥१॥
Naam japaṫ govinḋ kaa binsæ bʰaram bʰaraaⁿṫ. ||1||
Chanting the Name of the Lord of the Universe, doubt and delusions are dispelled. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ
गुरु पूरा जिसु भेटिआ ता कै सुखि परवेसु ॥
Gur pooraa jis bʰéti▫aa ṫaa kæ sukʰ parvés.
One who meets with the Perfect Guru, is blessed with peace.

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मन की मति तिआगीऐ सुणीऐ उपदेसु ॥१॥ रहाउ ॥
Man kee maṫ ṫi▫aagee▫æ suṇee▫æ upḋés. ||1|| rahaa▫o.
So, renounce the intellectual cleverness of your mind, and listen to the Teachings. ||1||Pause||

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ
सिमरत सिमरत सिमरीऐ सो पुरखु दातारु ॥
Simraṫ simraṫ simree▫æ so purakʰ ḋaaṫaar.
Meditate, meditate, meditate in remembrance of the Primal Lord, the Great Giver.

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
मन ते कबहु न वीसरै सो पुरखु अपारु ॥२॥
Man ṫé kabahu na veesræ so purakʰ apaar. ||2||
May I never forget that Primal, Infinite Lord from my mind. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ
चरन कमल सिउ रंगु लगा अचरज गुरदेव ॥
Charan kamal si▫o rang lagaa achraj gurḋév.
I have enshrined love for the Lotus Feet of the Wondrous Divine Guru.

ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
जा कउ किरपा करहु प्रभ ता कउ लावहु सेव ॥३॥
Jaa ka▫o kirpaa karahu parabʰ ṫaa ka▫o laavhu sév. ||3||
One who is blessed by Your Mercy, God, is committed to Your service. ||3||

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ
निधि निधान अमृतु पीआ मनि तनि आनंद ॥
Niḋʰ niḋʰaan amriṫ pee▫aa man ṫan aananḋ.
I drink the Ambrosial Nectar, the treasure of wealth, and my mind and body are in bliss.

ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥
नानक कबहु न वीसरै प्रभ परमानंद ॥४॥२४॥५४॥
Naanak kabahu na veesræ parabʰ parmaananḋ. ||4||24||54||
Nanak never forgets God, the Lord of supreme bliss. ||4||24||54||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ
त्रिसन बुझी ममता गई नाठे भै भरमा ॥
Ṫarisan bujʰee mamṫaa ga▫ee naatʰé bʰæ bʰarmaa.
Desire is stilled, and egotism is gone; fear and doubt have run away.

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥
थिति पाई आनदु भइआ गुरि कीने धरमा ॥१॥
Ṫʰiṫ paa▫ee aanaḋ bʰa▫i▫aa gur keené ḋʰarmaa. ||1||
I have found stability, and I am in ecstasy; the Guru has blessed me with Dharmic faith. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ
गुरु पूरा आराधिआ बिनसी मेरी पीर ॥
Gur pooraa aaraaḋʰi▫aa binsee méree peer.
worshiping the Perfect Guru in adoration, my anguish is eradicated.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तनु मनु सभु सीतलु भइआ पाइआ सुखु बीर ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫan man sabʰ seeṫal bʰa▫i▫aa paa▫i▫aa sukʰ beer. ||1|| rahaa▫o.
My body and mind are totally cooled and soothed; I have found peace, O my brother. ||1||Pause||

ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ
सोवत हरि जपि जागिआ पेखिआ बिसमादु ॥
Sovaṫ har jap jaagi▫aa pékʰi▫aa bismaaḋ.
I have awakened from sleep, chanting the Name of the Lord; gazing upon Him, I am filled with wonder.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥
पी अमृतु त्रिपतासिआ ता का अचरज सुआदु ॥२॥
Pee amriṫ ṫaripṫaasi▫aa ṫaa kaa achraj su▫aaḋ. ||2||
Drinking in the Ambrosial Nectar, I am satisfied. How wondrous is its taste! ||2||

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ
आपि मुकतु संगी तरे कुल कुट्मब उधारे ॥
Aap mukaṫ sangee ṫaré kul kutamb uḋʰaaré.
I myself am liberated, and my companions swim across; my family and ancestors are also saved.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
सफल सेवा गुरदेव की निरमल दरबारे ॥३॥
Safal sévaa gurḋév kee nirmal ḋarbaaré. ||3||
Service to the Divine Guru is fruitful; it has made me pure in the Court of the Lord. ||3||

ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ
नीचु अनाथु अजानु मै निरगुनु गुणहीनु ॥
Neech anaaṫʰ ajaan mæ nirgun guṇheen.
I am lowly, without a master, ignorant, worthless and without virtue.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits