ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮੑਾਰੈ ॥੨॥
दीन दइआल क्रिपा निधे सासि सासि सम्हारै ॥२॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal kirpaa niḋʰé saas saas samĥaaræ. ||2||
Merciful to the meek, the treasure of mercy, He remembers and protects us with each and every breath. ||2||
|
ਕਰਣਹਾਰੁ ਜੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥
करणहारु जो करि रहिआ साई वडिआई ॥
Karanhaar jo kar rahi▫aa saa▫ee vadi▫aa▫ee.
Whatever the Creator Lord does is glorious and great.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੁਖੁ ਖਸਮ ਰਜਾਈ ॥੩॥
गुरि पूरै उपदेसिआ सुखु खसम रजाई ॥३॥
Gur pooræ upḋési▫aa sukʰ kʰasam rajaa▫ee. ||3||
The Perfect Guru has instructed me that peace comes by the Will of our Lord and Master. ||3||
|
ਚਿੰਤ ਅੰਦੇਸਾ ਗਣਤ ਤਜਿ ਜਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
चिंत अंदेसा गणत तजि जनि हुकमु पछाता ॥
Chinṫ anḋésaa gaṇaṫ ṫaj jan hukam pachʰaaṫaa.
Anxieties, worries and calculations are dismissed; the Lord’s humble servant accepts the Hukam of His Command.
|
ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਨਹ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੮॥੪੮॥
नह बिनसै नह छोडि जाइ नानक रंगि राता ॥४॥१८॥४८॥
Nah binsæ nah chʰod jaa▫é Naanak rang raaṫaa. ||4||18||48||
He does not die, and He does not leave; Nanak is attuned to His Love. ||4||18||48||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਤੇ ਭਈ ਸਾਂਤਿ ਪਰਸਤ ਪਾਪ ਨਾਠੇ ॥
महा तपति ते भई सांति परसत पाप नाठे ॥
Mahaa ṫapaṫ ṫé bʰa▫ee saaⁿṫ parsaṫ paap naatʰé.
The great fire is put out and cooled; meeting with the Guru, sins run away.
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗਲਤ ਥੇ ਕਾਢੇ ਦੇ ਹਾਥੇ ॥੧॥
अंध कूप महि गलत थे काढे दे हाथे ॥१॥
Anḋʰ koop mėh galaṫ ṫʰé kaadʰé ḋé haaṫʰé. ||1||
I fell into the deep dark pit; giving me His Hand, He pulled me out. ||1||
|
ਓਇ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਮ ਉਨ ਕੀ ਰੇਨ ॥
ओइ हमारे साजना हम उन की रेन ॥
O▫é hamaaré saajnaa ham un kee rén.
He is my friend; I am the dust of His Feet.
|
ਜਿਨ ਭੇਟਤ ਹੋਵਤ ਸੁਖੀ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिन भेटत होवत सुखी जीअ दानु देन ॥१॥ रहाउ ॥
Jin bʰétaṫ hovaṫ sukʰee jee▫a ḋaan ḋén. ||1|| rahaa▫o.
Meeting with Him, I am at peace; He blesses me with the gift of the soul. ||1||Pause||
|
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਲੀਖਿਆ ਮਿਲਿਆ ਅਬ ਆਇ ॥
परा पूरबला लीखिआ मिलिआ अब आइ ॥
Paraa poorbalaa leekʰi▫aa mili▫aa ab aa▫é.
I have now received my preordained destiny.
|
ਬਸਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਕੈ ਪੂਰਨ ਆਸਾਇ ॥੨॥
बसत संगि हरि साध कै पूरन आसाइ ॥२॥
Basaṫ sang har saaḋʰ kæ pooran aasaa▫é. ||2||
Dwelling with the Lord’s Holy Saints, my hopes are fulfilled. ||2||
|
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਕੇ ਪਾਏ ਸੁਖ ਥਾਨ ॥
भै बिनसे तिहु लोक के पाए सुख थान ॥
Bʰæ binsé ṫihu lok ké paa▫é sukʰ ṫʰaan.
The fear of the three worlds is dispelled, and I have found my place of rest and peace.
|
ਦਇਆ ਕਰੀ ਸਮਰਥ ਗੁਰਿ ਬਸਿਆ ਮਨਿ ਨਾਮ ॥੩॥
दइआ करी समरथ गुरि बसिआ मनि नाम ॥३॥
Ḋa▫i▫aa karee samraṫʰ gur basi▫aa man naam. ||3||
The all-powerful Guru has taken pity upon me, and the Naam has come to dwell in my mind. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਤੂ ਟੇਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰ ॥
नानक की तू टेक प्रभ तेरा आधार ॥
Naanak kee ṫoo ték parabʰ ṫéraa aaḋʰaar.
O God, You are the Anchor and Support of Nanak.
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੯॥੪੯॥
करण कारण समरथ प्रभ हरि अगम अपार ॥४॥१९॥४९॥
Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ parabʰ har agam apaar. ||4||19||49||
He is the Doer, the Cause of all causes; the All-powerful Lord God is inaccessible and infinite. ||4||19||49||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਸੋਈ ਮਲੀਨੁ ਦੀਨੁ ਹੀਨੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
सोई मलीनु दीनु हीनु जिसु प्रभु बिसराना ॥
So▫ee maleen ḋeen heen jis parabʰ bisraanaa.
One who forgets God is filthy, poor and low.
|
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਬੂਝਈ ਆਪੁ ਗਨੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥
करनैहारु न बूझई आपु गनै बिगाना ॥१॥
Karnæhaar na boojʰ▫ee aap ganæ bigaanaa. ||1||
The fool does not understand the Creator Lord; instead, he thinks that he himself is the doer. ||1||
|
ਦੂਖੁ ਤਦੇ ਜਦਿ ਵੀਸਰੈ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥
दूखु तदे जदि वीसरै सुखु प्रभ चिति आए ॥
Ḋookʰ ṫaḋé jaḋ veesræ sukʰ parabʰ chiṫ aa▫é.
Pain comes, when one forgets Him. Peace comes when one remembers God.
|
ਸੰਤਨ ਕੈ ਆਨੰਦੁ ਏਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संतन कै आनंदु एहु नित हरि गुण गाए ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṫan kæ aananḋ éhu niṫ har guṇ gaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
This is the way the Saints are in bliss - they continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
|
ਊਚੇ ਤੇ ਨੀਚਾ ਕਰੈ ਨੀਚ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪੈ ॥
ऊचे ते नीचा करै नीच खिन महि थापै ॥
Ooché ṫé neechaa karæ neech kʰin mėh ṫʰaapæ.
The high, He makes low, and the low, he elevates in an instant.
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥
कीमति कही न जाईऐ ठाकुर परतापै ॥२॥
Keemaṫ kahee na jaa▫ee▫æ tʰaakur parṫaapæ. ||2||
The value of the glory of our Lord and Master cannot be estimated. ||2||
|
ਪੇਖਤ ਲੀਲਾ ਰੰਗ ਰੂਪ ਚਲਨੈ ਦਿਨੁ ਆਇਆ ॥
पेखत लीला रंग रूप चलनै दिनु आइआ ॥
Pékʰaṫ leelaa rang roop chalnæ ḋin aa▫i▫aa.
While he gazes upon beautiful dramas and plays, the day of his departure dawns.
|
ਸੁਪਨੇ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਚਲਿਆ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
सुपने का सुपना भइआ संगि चलिआ कमाइआ ॥३॥
Supné kaa supnaa bʰa▫i▫aa sang chali▫aa kamaa▫i▫aa. ||3||
The dream becomes the dream, and his actions do not go along with him. ||3||
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
करण कारण समरथ प्रभ तेरी सरणाई ॥
Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ parabʰ ṫéree sarṇaa▫ee.
God is All-powerful, the Cause of all causes; I seek Your Sanctuary.
|
ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਜਪੈ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੪॥੨੦॥੫੦॥
हरि दिनसु रैणि नानकु जपै सद सद बलि जाई ॥४॥२०॥५०॥
Har ḋinas ræṇ Naanak japæ saḋ saḋ bal jaa▫ee. ||4||20||50||
Day and night, Nanak meditates on the Lord; forever and ever he is a sacrifice. ||4||20||50||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਜਲੁ ਢੋਵਉ ਇਹ ਸੀਸ ਕਰਿ ਕਰ ਪਗ ਪਖਲਾਵਉ ॥
जलु ढोवउ इह सीस करि कर पग पखलावउ ॥
Jal dʰova▫o ih sees kar kar pag pakʰlaava▫o.
I carry water on my head, and with my hands I wash their feet.
|
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਵਉ ॥੧॥
बारि जाउ लख बेरीआ दरसु पेखि जीवावउ ॥१॥
Baar jaa▫o lakʰ béree▫aa ḋaras pékʰ jeevaava▫o. ||1||
Tens of thousands of times, I am a sacrifice to them; gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I live. ||1||
|
ਕਰਉ ਮਨੋਰਥ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਵਉ ॥
करउ मनोरथ मनै माहि अपने प्रभ ते पावउ ॥
Kara▫o manoraṫʰ manæ maahi apné parabʰ ṫé paava▫o.
The hopes which I cherish in my mind - my God fulfills them all.
|
ਦੇਉ ਸੂਹਨੀ ਸਾਧ ਕੈ ਬੀਜਨੁ ਢੋਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
देउ सूहनी साध कै बीजनु ढोलावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋé▫o soohnee saaḋʰ kæ beejan dʰolaava▫o. ||1|| rahaa▫o.
With my broom, I sweep the homes of the Holy Saints, and wave the fan over them. ||1||Pause||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਸੰਤ ਬੋਲਤੇ ਸੁਣਿ ਮਨਹਿ ਪੀਲਾਵਉ ॥
अमृत गुण संत बोलते सुणि मनहि पीलावउ ॥
Amriṫ guṇ sanṫ bolṫé suṇ manėh peelaava▫o.
The Saints chant the Ambrosial Praises of the Lord; I listen, and my mind drinks it in.
|
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਸਾਂਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ਬਿਖੈ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਵਉ ॥੨॥
उआ रस महि सांति त्रिपति होइ बिखै जलनि बुझावउ ॥२॥
U▫aa ras mėh saaⁿṫ ṫaripaṫ ho▫é bikʰæ jalan bujʰaava▫o. ||2||
That sublime essence calms and soothes me, and quenches the fire of sin and corruption. ||2||
|
ਜਬ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ਤਿਨੑ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗਾਵਉ ॥
जब भगति करहि संत मंडली तिन्ह मिलि हरि गावउ ॥
Jab bʰagaṫ karahi sanṫ mandlee ṫinĥ mil har gaava▫o.
When the galaxy of Saints worships the Lord in devotion, I join them, singing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਕਰਉ ਨਮਸਕਾਰ ਭਗਤ ਜਨ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੩॥
करउ नमसकार भगत जन धूरि मुखि लावउ ॥३॥
Kara▫o namaskaar bʰagaṫ jan ḋʰoor mukʰ laava▫o. ||3||
I bow in reverence to the humble devotees, and apply the dust of their feet to my face. ||3||
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਜਪਉ ਨਾਮੁ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵਉ ॥
ऊठत बैठत जपउ नामु इहु करमु कमावउ ॥
Ootʰaṫ bætʰaṫ japa▫o naam ih karam kamaava▫o.
Sitting down and standing up, I chant the Naam, the Name of the Lord; this is what I do.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਸਮਾਵਉ ॥੪॥੨੧॥੫੧॥
नानक की प्रभ बेनती हरि सरनि समावउ ॥४॥२१॥५१॥
Naanak kee parabʰ bénṫee har saran samaava▫o. ||4||21||51||
This is Nanak’s prayer to God, that he may merge in the Lord’s Sanctuary. ||4||21||51||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਇਹੁ ਸਾਗਰੁ ਸੋਈ ਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
इहु सागरु सोई तरै जो हरि गुण गाए ॥
Ih saagar so▫ee ṫaræ jo har guṇ gaa▫é.
He alone crosses over this world-ocean, who sings the Glorious Praises of the Lord.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੧॥
साधसंगति कै संगि वसै वडभागी पाए ॥१॥
Saaḋʰsangaṫ kæ sang vasæ vadbʰaagee paa▫é. ||1||
He dwells with the Saadh Sangat, the Company of the Holy; by great good fortune, he finds the Lord. ||1||
|