ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥
स्रवनी सुनउ हरि हरि हरे ठाकुर जसु गावउ ॥
Sarvanī sun▫o har har hare ṯẖākur jas gāva▫o.
With my ears, I listen to the Lord, Har, Har; I sing the Praises of my Lord and Master.
|
ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
संत चरण कर सीसु धरि हरि नामु धिआवउ ॥१॥
Sanṯ cẖaraṇ kar sīs ḏẖar har nām ḏẖi▫āva▫o. ||1||
I place my hands and my head upon the feet of the Saints, and meditate on the Lord's Name. ||1||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥
करि किरपा दइआल प्रभ इह निधि सिधि पावउ ॥
Kar kirpā ḏa▫i▫āl parabẖ ih niḏẖ siḏẖ pāva▫o.
Be kind to me, O Merciful God, and bless me with this wealth and success.
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संत जना की रेणुका लै माथै लावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṯ janā kī reṇukā lai māthai lāva▫o. ||1|| rahā▫o.
Obtaining the dust of the feet of the Saints, I apply it to my forehead. ||1||Pause||
|
ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥
नीच ते नीचु अति नीचु होइ करि बिनउ बुलावउ ॥
Nīcẖ ṯe nīcẖ aṯ nīcẖ ho▫e kar bin▫o bulāva▫o.
I am the lowest of the low, absolutely the lowest; I offer my humble prayer.
|
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥
पाव मलोवा आपु तिआगि संतसंगि समावउ ॥२॥
Pāv malovā āp ṯi▫āg saṯsang samāva▫o. ||2||
I wash their feet, and renounce my self-conceit; I merge in the Saints' Congregation. ||2||
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥
सासि सासि नह वीसरै अन कतहि न धावउ ॥
Sās sās nah vīsrai an kaṯėh na ḏẖāva▫o.
With each and every breath, I never forget the Lord; I never go to another.
|
ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥
सफल दरसन गुरु भेटीऐ मानु मोहु मिटावउ ॥३॥
Safal ḏarsan gur bẖetī▫ai mān moh mitāva▫o. ||3||
Obtaining the Fruitful Vision of the Guru's Darshan, I discard my pride and attachment. ||3||
|
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
सतु संतोखु दइआ धरमु सीगारु बनावउ ॥
Saṯ sanṯokẖ ḏa▫i▫ā ḏẖaram sīgār banāva▫o.
I am embellished with truth, contentment, compassion and Dharmic faith.
|
ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥
सफल सुहागणि नानका अपुने प्रभ भावउ ॥४॥१५॥४५॥
Safal suhāgaṇ nānkā apune parabẖ bẖāva▫o. ||4||15||45||
My spiritual marriage is fruitful, O Nanak; I am pleasing to my God. ||4||15||45||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
अटल बचन साधू जना सभ महि प्रगटाइआ ॥
Atal bacẖan sāḏẖū janā sabẖ mėh paragtā▫i▫ā.
The words of the Holy are eternal and unchanging; this is apparent to everyone.
|
ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
जिसु जन होआ साधसंगु तिसु भेटै हरि राइआ ॥१॥
Jis jan ho▫ā sāḏẖsang ṯis bẖetai har rā▫i▫ā. ||1||
That humble being, who joins the Saadh Sangat, meets the Sovereign Lord. ||1||
|
ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
इह परतीति गोविंद की जपि हरि सुखु पाइआ ॥
Ih parṯīṯ govinḏ kī jap har sukẖ pā▫i▫ā.
This faith in the Lord of the Universe, and peace, are found by meditating on the Lord.
|
ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनिक बाता सभि करि रहे गुरु घरि लै आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Anik bāṯā sabẖ kar rahe gur gẖar lai ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
Everyone is speaking in various ways, but the Guru has brought the Lord into the home of my self. ||1||Pause||
|
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥
सरणि परे की राखता नाही सहसाइआ ॥
Saraṇ pare kī rākẖ▫ṯā nāhī sėhsā▫i▫ā.
He preserves the honor of those who seek His Sanctuary; there is no doubt about this at all.
|
ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥
करम भूमि हरि नामु बोइ अउसरु दुलभाइआ ॥२॥
Karam bẖūm har nām bo▫e a▫osar ḏulbẖā▫i▫ā. ||2||
In the field of actions and karma, plant the Lord's Name; this opportunity is so difficult to obtain! ||2||
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
अंतरजामी आपि प्रभु सभ करे कराइआ ॥
Anṯarjāmī āp parabẖ sabẖ kare karā▫i▫ā.
God Himself is the Inner-knower, the Searcher of hearts; He does, and causes everything to be done.
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥
पतित पुनीत घणे करे ठाकुर बिरदाइआ ॥३॥
Paṯiṯ punīṯ gẖaṇe kare ṯẖākur birḏā▫i▫ā. ||3||
He purifies so many sinners; this is the natural way of our Lord and Master. ||3||
|
ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥
मत भूलहु मानुख जन माइआ भरमाइआ ॥
Maṯ bẖūlahu mānukẖ jan mā▫i▫ā bẖarmā▫i▫ā.
Don't be fooled, O mortal being, by the illusion of Maya.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥
नानक तिसु पति राखसी जो प्रभि पहिराइआ ॥४॥१६॥४६॥
Nānak ṯis paṯ rākẖsī jo parabẖ pėhrā▫i▫ā. ||4||16||46||
O Nanak, God saves the honor of those of whom He approves. ||4||16||46||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥
माटी ते जिनि साजिआ करि दुरलभ देह ॥
Mātī ṯe jin sāji▫ā kar ḏurlabẖ ḏeh.
He fashioned you from clay, and made your priceless body.
|
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥
अनिक छिद्र मन महि ढके निरमल द्रिसटेह ॥१॥
Anik cẖẖiḏar man mėh dẖake nirmal ḏaristeh. ||1||
He covers the many faults in your mind, and makes you look immaculate and pure. ||1||
|
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥
किउ बिसरै प्रभु मनै ते जिस के गुण एह ॥
Ki▫o bisrai parabẖ manai ṯe jis ke guṇ eh.
So why do you forget God from your mind? He has done so many good things for you.
|
ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभ तजि रचे जि आन सिउ सो रलीऐ खेह ॥१॥ रहाउ ॥
Parabẖ ṯaj racẖe jė ān si▫o so ralī▫ai kẖeh. ||1|| rahā▫o.
One who forsakes God, and blends himself with another, in the end is blended with dust. ||1||Pause||
|
ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥
सिमरहु सिमरहु सासि सासि मत बिलम करेह ॥
Simrahu simrahu sās sās maṯ bilam kareh.
Meditate, meditate in remembrance with each and every breath - do not delay!
|
ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥
छोडि प्रपंचु प्रभ सिउ रचहु तजि कूड़े नेह ॥२॥
Cẖẖod parpancẖ parabẖ si▫o racẖahu ṯaj kūṛe neh. ||2||
Renounce worldly affairs, and merge yourself into God; forsake false loves. ||2||
|
ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥
जिनि अनिक एक बहु रंग कीए है होसी एह ॥
Jin anik ek baho rang kī▫e hai hosī eh.
He is many, and He is One; He takes part in the many plays. This is as He is, and shall be.
|
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥
करि सेवा तिसु पारब्रहम गुर ते मति लेह ॥३॥
Kar sevā ṯis pārbarahm gur ṯe maṯ leh. ||3||
So serve that Supreme Lord God, and accept the Guru's Teachings. ||3||
|
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥
ऊचे ते ऊचा वडा सभ संगि बरनेह ॥
Ūcẖe ṯe ūcẖā vadā sabẖ sang barneh.
God is said to be the highest of the high, the greatest of all, our companion.
|
ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥
दास दास को दासरा नानक करि लेह ॥४॥१७॥४७॥
Ḏās ḏās ko ḏāsrā Nānak kar leh. ||4||17||47||
Please, let Nanak be the slave of the slave of Your slaves. ||4||17||47||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥
एक टेक गोविंद की तिआगी अन आस ॥
Ėk tek govinḏ kī ṯi▫āgī an ās.
The Lord of the Universe is my only Support. I have renounced all other hopes.
|
ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
सभ ऊपरि समरथ प्रभ पूरन गुणतास ॥१॥
Sabẖ ūpar samrath parabẖ pūran guṇṯās. ||1||
God is All-powerful, above all; He is the perfect treasure of virtue. ||1||
|
ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
जन का नामु अधारु है प्रभ सरणी पाहि ॥
Jan kā nām aḏẖār hai parabẖ sarṇī pāhi.
The Naam, the Name of the Lord, is the Support of the humble servant who seeks God's Sanctuary.
|
ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
परमेसर का आसरा संतन मन माहि ॥१॥ रहाउ ॥
Parmesar kā āsrā sanṯan man māhi. ||1|| rahā▫o.
In their minds, the Saints take the Support of the Transcendent Lord. ||1||Pause||
|
ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
आपि रखै आपि देवसी आपे प्रतिपारै ॥
Āp rakẖai āp ḏevsī āpe parṯipārai.
He Himself preserves, and He Himself gives. He Himself cherishes.
|