Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ
स्रवनी सुनउ हरि हरि हरे ठाकुर जसु गावउ ॥
Sarvanee sun▫o har har haré tʰaakur jas gaava▫o.
With my ears, I listen to the Lord, Har, Har; I sing the Praises of my Lord and Master.

ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
संत चरण कर सीसु धरि हरि नामु धिआवउ ॥१॥
Sanṫ charaṇ kar sees ḋʰar har naam ḋʰi▫aava▫o. ||1||
I place my hands and my head upon the feet of the Saints, and meditate on the Lord’s Name. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ
करि किरपा दइआल प्रभ इह निधि सिधि पावउ ॥
Kar kirpaa ḋa▫i▫aal parabʰ ih niḋʰ siḋʰ paava▫o.
Be kind to me, O Merciful God, and bless me with this wealth and success.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
संत जना की रेणुका लै माथै लावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṫ janaa kee réṇukaa læ maaṫʰæ laava▫o. ||1|| rahaa▫o.
Obtaining the dust of the feet of the Saints, I apply it to my forehead. ||1||Pause||

ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ
नीच ते नीचु अति नीचु होइ करि बिनउ बुलावउ ॥
Neech ṫé neech aṫ neech ho▫é kar bin▫o bulaava▫o.
I am the lowest of the low, absolutely the lowest; I offer my humble prayer.

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥
पाव मलोवा आपु तिआगि संतसंगि समावउ ॥२॥
Paav malovaa aap ṫi▫aag saṫsang samaava▫o. ||2||
I wash their feet, and renounce my self-conceit; I merge in the Saints’ Congregation. ||2||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਧਾਵਉ
सासि सासि नह वीसरै अन कतहि न धावउ ॥
Saas saas nah veesræ an kaṫėh na ḋʰaava▫o.
With each and every breath, I never forget the Lord; I never go to another.

ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥
सफल दरसन गुरु भेटीऐ मानु मोहु मिटावउ ॥३॥
Safal ḋarsan gur bʰétee▫æ maan moh mitaava▫o. ||3||
Obtaining the Fruitful Vision of the Guru’s Darshan, I discard my pride and attachment. ||3||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ
सतु संतोखु दइआ धरमु सीगारु बनावउ ॥
Saṫ sanṫokʰ ḋa▫i▫aa ḋʰaram seegaar banaava▫o.
I am embellished with truth, contentment, compassion and Dharmic faith.

ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥
सफल सुहागणि नानका अपुने प्रभ भावउ ॥४॥१५॥४५॥
Safal suhaagaṇ naankaa apuné parabʰ bʰaava▫o. ||4||15||45||
My spiritual marriage is fruitful, O Nanak; I am pleasing to my God. ||4||15||45||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ
अटल बचन साधू जना सभ महि प्रगटाइआ ॥
Atal bachan saaḋʰoo janaa sabʰ mėh paragtaa▫i▫aa.
The words of the Holy are eternal and unchanging; this is apparent to everyone.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
जिसु जन होआ साधसंगु तिसु भेटै हरि राइआ ॥१॥
Jis jan ho▫aa saaḋʰsang ṫis bʰétæ har raa▫i▫aa. ||1||
That humble being, who joins the Saadh Sangat, meets the Sovereign Lord. ||1||

ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
इह परतीति गोविंद की जपि हरि सुखु पाइआ ॥
Ih parṫeeṫ govinḋ kee jap har sukʰ paa▫i▫aa.
This faith in the Lord of the Universe, and peace, are found by meditating on the Lord.

ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अनिक बाता सभि करि रहे गुरु घरि लै आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Anik baaṫaa sabʰ kar rahé gur gʰar læ aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Everyone is speaking in various ways, but the Guru has brought the Lord into the home of myself. ||1||Pause||

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ
सरणि परे की राखता नाही सहसाइआ ॥
Saraṇ paré kee raakʰ▫ṫaa naahee sėhsaa▫i▫aa.
He preserves the honor of those who seek His Sanctuary; there is no doubt about this at all.

ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥
करम भूमि हरि नामु बोइ अउसरु दुलभाइआ ॥२॥
Karam bʰoom har naam bo▫é a▫osar ḋulbʰaa▫i▫aa. ||2||
In the field of actions and karma, plant the Lord’s Name; this opportunity is so difficult to obtain! ||2||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ
अंतरजामी आपि प्रभु सभ करे कराइआ ॥
Anṫarjaamee aap parabʰ sabʰ karé karaa▫i▫aa.
God Himself is the Inner-knower, the Searcher of hearts; He does, and causes everything to be done.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥
पतित पुनीत घणे करे ठाकुर बिरदाइआ ॥३॥
Paṫiṫ puneeṫ gʰaṇé karé tʰaakur birḋaa▫i▫aa. ||3||
He purifies so many sinners; this is the natural way of our Lord and Master. ||3||

ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ
मत भूलहु मानुख जन माइआ भरमाइआ ॥
Maṫ bʰoolahu maanukʰ jan maa▫i▫aa bʰarmaa▫i▫aa.
don’t be fooled, O mortal being, by the illusion of Maya.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥
नानक तिसु पति राखसी जो प्रभि पहिराइआ ॥४॥१६॥४६॥
Naanak ṫis paṫ raakʰsee jo parabʰ pėhraa▫i▫aa. ||4||16||46||
O Nanak! God saves the honor of those of whom He approves. ||4||16||46||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ
माटी ते जिनि साजिआ करि दुरलभ देह ॥
Maatee ṫé jin saaji▫aa kar ḋurlabʰ ḋéh.
He fashioned you from clay, and made your priceless body.

ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥
अनिक छिद्र मन महि ढके निरमल द्रिसटेह ॥१॥
Anik chʰiḋar man mėh dʰaké nirmal ḋaristéh. ||1||
He covers the many faults in your mind, and makes you look immaculate and pure. ||1||

ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ
किउ बिसरै प्रभु मनै ते जिस के गुण एह ॥
Ki▫o bisræ parabʰ manæ ṫé jis ké guṇ éh.
So, why do you forget God from your mind? He has done so many good things for you.

ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
प्रभ तजि रचे जि आन सिउ सो रलीऐ खेह ॥१॥ रहाउ ॥
Parabʰ ṫaj raché jė aan si▫o so ralee▫æ kʰéh. ||1|| rahaa▫o.
One who forsakes God, and blends himself with another, in the end is blended with dust. ||1||Pause||

ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ
सिमरहु सिमरहु सासि सासि मत बिलम करेह ॥
Simrahu simrahu saas saas maṫ bilam karéh.
Meditate, meditate in remembrance with each and every breath - do not delay!

ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥
छोडि प्रपंचु प्रभ सिउ रचहु तजि कूड़े नेह ॥२॥
Chʰod parpanch parabʰ si▫o rachahu ṫaj kooṛé néh. ||2||
Renounce worldly affairs, and merge yourself into God; forsake false loves. ||2||

ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ
जिनि अनिक एक बहु रंग कीए है होसी एह ॥
Jin anik ék baho rang kee▫é hæ hosee éh.
He is many, and He is One; He takes part in many plays. This is as He is, and shall be.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥
करि सेवा तिसु पारब्रहम गुर ते मति लेह ॥३॥
Kar sévaa ṫis paarbarahm gur ṫé maṫ léh. ||3||
So, serve that Supreme Lord God, and accept the Guru’s Teachings. ||3||

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ
ऊचे ते ऊचा वडा सभ संगि बरनेह ॥
Ooché ṫé oochaa vadaa sabʰ sang barnéh.
God is said to be the highest of the high, the greatest of all, our companion.

ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥
दास दास को दासरा नानक करि लेह ॥४॥१७॥४७॥
Ḋaas ḋaas ko ḋaasraa Naanak kar léh. ||4||17||47||
Please, let Nanak be the slave of the slave of Your slaves. ||4||17||47||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ
एक टेक गोविंद की तिआगी अन आस ॥
Ék ték govinḋ kee ṫi▫aagee an aas.
The Lord of the Universe is my only Support. I have renounced all other hopes.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
सभ ऊपरि समरथ प्रभ पूरन गुणतास ॥१॥
Sabʰ oopar samraṫʰ parabʰ pooran guṇṫaas. ||1||
God is All-powerful, above all; He is the perfect treasure of virtue. ||1||

ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ
जन का नामु अधारु है प्रभ सरणी पाहि ॥
Jan kaa naam aḋʰaar hæ parabʰ sarṇee paahi.
The Naam, the Name of the Lord, is the Support of the humble servant who seeks God’s Sanctuary.

ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
परमेसर का आसरा संतन मन माहि ॥१॥ रहाउ ॥
Parmésar kaa aasraa sanṫan man maahi. ||1|| rahaa▫o.
In their minds, the Saints take the Support of the Transcendent Lord. ||1||Pause||

ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ
आपि रखै आपि देवसी आपे प्रतिपारै ॥
Aap rakʰæ aap ḋévsee aapé parṫipaaræ.
He Himself preserves, and He Himself gives. He Himself cherishes.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits