ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਚੀਤਾ ॥੧॥
चरन कमल सिउ लाईऐ चीता ॥१॥
Cẖaran kamal si▫o lā▫ī▫ai cẖīṯā. ||1||
lovingly centering your consciousness on the Lord's Lotus Feet. ||1||
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਵਤ ॥
हउ बलिहारी जो प्रभू धिआवत ॥
Ha▫o balihārī jo parabẖū ḏẖi▫āvaṯ.
I am a sacrifice to those who meditate on God.
|
ਜਲਨਿ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जलनि बुझै हरि हरि गुन गावत ॥१॥ रहाउ ॥
Jalan bujẖai har har gun gāvaṯ. ||1|| rahā▫o.
The fire of desire is quenched, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵਤ ਵਡਭਾਗੀ ॥
सफल जनमु होवत वडभागी ॥
Safal janam hovaṯ vadbẖāgī.
One's life become fruitful and rewarding, by great good fortune.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੨॥
साधसंगि रामहि लिव लागी ॥२॥
Sāḏẖsang rāmėh liv lāgī. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, enshrine love for the Lord. ||2||
|
ਮਤਿ ਪਤਿ ਧਨੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
मति पति धनु सुख सहज अनंदा ॥
Maṯ paṯ ḏẖan sukẖ sahj ananḏā.
Wisdom, honor, wealth, peace and celestial bliss are attained,
|
ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
इक निमख न विसरहु परमानंदा ॥३॥
Ik nimakẖ na visrahu parmānanḏā. ||3||
if one does not forget the Lord of supreme bliss, even for an instant. ||3||
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਘਨੇਰੀ ॥
हरि दरसन की मनि पिआस घनेरी ॥
Har ḏarsan kī man pi▫ās gẖanerī.
My mind is so very thirsty for the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
|
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੮॥੧੩॥
भनति नानक सरणि प्रभ तेरी ॥४॥८॥१३॥
Bẖanaṯ Nānak saraṇ parabẖ ṯerī. ||4||8||13||
Prays Nanak, O God, I seek Your Sanctuary. ||4||8||13||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਭ ਗੁਣਹ ਬਿਹੂਨਾ ॥
मोहि निरगुन सभ गुणह बिहूना ॥
Mohi nirgun sabẖ guṇah bihūnā.
I am worthless, totally lacking all virtues.
|
ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥
दइआ धारि अपुना करि लीना ॥१॥
Ḏa▫i▫ā ḏẖār apunā kar līnā. ||1||
Bless me with Your Mercy, and make me Your Own. ||1||
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
मेरा मनु तनु हरि गोपालि सुहाइआ ॥
Merā man ṯan har gopāl suhā▫i▫ā.
My mind and body are embellished by the Lord, the Lord of the World.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा प्रभु घर महि आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpā parabẖ gẖar mėh ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
Granting His Mercy, God has come into the home of my heart. ||1||Pause||
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥
भगति वछल भै काटनहारे ॥
Bẖagaṯ vacẖẖal bẖai kātanhāre.
He is the Lover and Protector of His devotees, the Destroyer of fear.
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਅਬ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥੨॥
संसार सागर अब उतरे पारे ॥२॥
Sansār sāgar ab uṯre pāre. ||2||
Now, I have been carried across the world-ocean. ||2||
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਬੇਦਿ ਲੇਖਿਆ ॥
पतित पावन प्रभ बिरदु बेदि लेखिआ ॥
Paṯiṯ pāvan parabẖ biraḏ beḏ lekẖi▫ā.
It is God's Way to purify sinners, say the Vedas.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਨੈਨਹੁ ਪੇਖਿਆ ॥੩॥
पारब्रहमु सो नैनहु पेखिआ ॥३॥
Pārbarahm so nainhu pekẖi▫ā. ||3||
I have seen the Supreme Lord with my eyes. ||3||
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥
साधसंगि प्रगटे नाराइण ॥
Sāḏẖsang pargate nārā▫iṇ.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord becomes manifest.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਭਿ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੪॥੯॥੧੪॥
नानक दास सभि दूख पलाइण ॥४॥९॥१४॥
Nānak ḏās sabẖ ḏūkẖ palā▫iṇ. ||4||9||14||
O slave Nanak, all pains are relieved. ||4||9||14||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਕਵਨੁ ਜਾਨੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ॥
कवनु जानै प्रभ तुम्हरी सेवा ॥
Kavan jānai parabẖ ṯumĥrī sevā.
Who can know the value of serving You, God?
|
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥
प्रभ अविनासी अलख अभेवा ॥१॥
Parabẖ avināsī alakẖ abẖevā. ||1||
God is imperishable, invisible and incomprehensible. ||1||
|
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥
गुण बेअंत प्रभ गहिर ग्मभीरे ॥
Guṇ be▫anṯ parabẖ gahir gambẖīre.
His Glorious Virtues are infinite; God is profound and unfathomable.
|
ਊਚ ਮਹਲ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
ऊच महल सुआमी प्रभ मेरे ॥
Ūcẖ mahal su▫āmī parabẖ mere.
The Mansion of God, my Lord and Master, is lofty and high.
|
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू अपर्मपर ठाकुर मेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧū aprampar ṯẖākur mere. ||1|| rahā▫o.
You are unlimited, O my Lord and Master. ||1||Pause||
|
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
एकस बिनु नाही को दूजा ॥
Ėkas bin nāhī ko ḏūjā.
There is no other than the One Lord.
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਅਪਨੀ ਪੂਜਾ ॥੨॥
तुम्ह ही जानहु अपनी पूजा ॥२॥
Ŧumĥ hī jānhu apnī pūjā. ||2||
You alone know Your worship and adoration. ||2||
|
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਤ ਭਾਈ ॥
आपहु कछू न होवत भाई ॥
Āphu kacẖẖū na hovaṯ bẖā▫ī.
No one can do anything by himself, O Siblings of Destiny.
|
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਪਾਈ ॥੩॥
जिसु प्रभु देवै सो नामु पाई ॥३॥
Jis parabẖ ḏevai so nām pā▫ī. ||3||
He alone obtains the Naam, the Name of the Lord, unto whom God bestows it. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
कहु नानक जो जनु प्रभ भाइआ ॥
Kaho Nānak jo jan parabẖ bẖā▫i▫ā.
Says Nanak, that humble being who pleases God,
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੧੫॥
गुण निधान प्रभु तिन ही पाइआ ॥४॥१०॥१५॥
Guṇ niḏẖān parabẖ ṯin hī pā▫i▫ā. ||4||10||15||
he alone finds God, the treasure of virtue. ||4||10||15||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ॥
मात गरभ महि हाथ दे राखिआ ॥
Māṯ garabẖ mėh hāth ḏe rākẖi▫ā.
Extending His Hand, the Lord protected you in your mother's womb.
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਫਲੁ ਚਾਖਿਆ ॥੧॥
हरि रसु छोडि बिखिआ फलु चाखिआ ॥१॥
Har ras cẖẖod bikẖi▫ā fal cẖākẖi▫ā. ||1||
Renouncing the sublime essence of the Lord, you have tasted the fruit of poison. ||1||
|
ਭਜੁ ਗੋਬਿਦ ਸਭ ਛੋਡਿ ਜੰਜਾਲ ॥
भजु गोबिद सभ छोडि जंजाल ॥
Bẖaj gobiḏ sabẖ cẖẖod janjāl.
Meditate, vibrate on the Lord of the Universe, and renounce all entanglements.
|
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब जमु आइ संघारै मूड़े तब तनु बिनसि जाइ बेहाल ॥१॥ रहाउ ॥
Jab jam ā▫e sangẖārai mūṛe ṯab ṯan binas jā▫e behāl. ||1|| rahā▫o.
When the Messenger of Death comes to murder you, O fool, then your body will be shattered and helplessly crumble. ||1||Pause||
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ॥
तनु मनु धनु अपना करि थापिआ ॥
Ŧan man ḏẖan apnā kar thāpi▫ā.
You hold onto your body, mind and wealth as your own,
|
ਕਰਨਹਾਰੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
करनहारु इक निमख न जापिआ ॥२॥
Karanhār ik nimakẖ na jāpi▫ā. ||2||
and you do not meditate on the Creator Lord, even for an instant. ||2||
|
ਮਹਾ ਮੋਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਰਿਆ ॥
महा मोह अंध कूप परिआ ॥
Mahā moh anḏẖ kūp pari▫ā.
You have fallen into the deep, dark pit of great attachment.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਾਇਆ ਪਟਲਿ ਬਿਸਰਿਆ ॥੩॥
पारब्रहमु माइआ पटलि बिसरिआ ॥३॥
Pārbarahm mā▫i▫ā patal bisri▫ā. ||3||
Caught in the illusion of Maya, you have forgotten the Supreme Lord. ||3||
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
वडै भागि प्रभ कीरतनु गाइआ ॥
vadai bẖāg parabẖ kīrṯan gā▫i▫ā.
By great good fortune, one sings the Kirtan of God's Praises.
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੧੬॥
संतसंगि नानक प्रभु पाइआ ॥४॥११॥१६॥
Saṯsang Nānak parabẖ pā▫i▫ā. ||4||11||16||
In the Society of the Saints, Nanak has found God. ||4||11||16||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥
मात पिता सुत बंधप भाई ॥
Māṯ piṯā suṯ banḏẖap bẖā▫ī.
Mother, father, children, relatives and siblings -
|
ਨਾਨਕ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਹਾਈ ॥੧॥
नानक होआ पारब्रहमु सहाई ॥१॥
Nānak ho▫ā pārbarahm sahā▫ī. ||1||
O Nanak, the Supreme Lord is our help and support. ||1||
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣੇ ॥
सूख सहज आनंद घणे ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ gẖaṇe.
He blesses us with peace, and abundant celestial bliss.
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਿਕ ਗੁਣਾ ਜਾ ਕੇ ਜਾਹਿ ਨ ਗਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरु पूरा पूरी जा की बाणी अनिक गुणा जा के जाहि न गणे ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pūrā pūrī jā kī baṇī anik guṇā jā ke jāhi na gaṇe. ||1|| rahā▫o.
Perfect is the Bani, the Word of the Perfect Guru. His Virtues are so many, they cannot be counted. ||1||Pause||
|
ਸਗਲ ਸਰੰਜਾਮ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥
सगल सरंजाम करे प्रभु आपे ॥
Sagal saraʼnjām kare parabẖ āpe.
God Himself makes all arrangements.
|
ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੇ ॥੨॥
भए मनोरथ सो प्रभु जापे ॥२॥
Bẖa▫e manorath so parabẖ jāpe. ||2||
Meditating on God, desires are fulfilled. ||2||
|
ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
अरथ धरम काम मोख का दाता ॥
Arath ḏẖaram kām mokẖ kā ḏāṯā.
He is the Giver of wealth, Dharmic faith, pleasure and liberation.
|