ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਚੀਤਾ ॥੧॥
चरन कमल सिउ लाईऐ चीता ॥१॥
Charan kamal si▫o laa▫ee▫æ cheeṫaa. ||1||
lovingly centering your consciousness on the Lord’s Lotus Feet. ||1||
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਵਤ ॥
हउ बलिहारी जो प्रभू धिआवत ॥
Ha▫o balihaaree jo parabʰoo ḋʰi▫aavaṫ.
I am a sacrifice to those who meditate on God.
|
ਜਲਨਿ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जलनि बुझै हरि हरि गुन गावत ॥१॥ रहाउ ॥
Jalan bujʰæ har har gun gaavaṫ. ||1|| rahaa▫o.
The fire of desire is quenched, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵਤ ਵਡਭਾਗੀ ॥
सफल जनमु होवत वडभागी ॥
Safal janam hovaṫ vadbʰaagee.
one’s life becomes fruitful and rewarding, by great good fortune.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੨॥
साधसंगि रामहि लिव लागी ॥२॥
Saaḋʰsang raamėh liv laagee. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, enshrine love for the Lord. ||2||
|
ਮਤਿ ਪਤਿ ਧਨੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
मति पति धनु सुख सहज अनंदा ॥
Maṫ paṫ ḋʰan sukʰ sahj ananḋaa.
Wisdom, honor, wealth, peace and celestial bliss are attained,
|
ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
इक निमख न विसरहु परमानंदा ॥३॥
Ik nimakʰ na visrahu parmaananḋaa. ||3||
if one does not forget the Lord of supreme bliss, even for an instant. ||3||
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਘਨੇਰੀ ॥
हरि दरसन की मनि पिआस घनेरी ॥
Har ḋarsan kee man pi▫aas gʰanéree.
My mind is so very thirsty for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.
|
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੮॥੧੩॥
भनति नानक सरणि प्रभ तेरी ॥४॥८॥१३॥
Bʰanaṫ Naanak saraṇ parabʰ ṫéree. ||4||8||13||
Prays Nanak, O God, I seek Your Sanctuary. ||4||8||13||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਭ ਗੁਣਹ ਬਿਹੂਨਾ ॥
मोहि निरगुन सभ गुणह बिहूना ॥
Mohi nirgun sabʰ guṇah bihoonaa.
I am worthless, totally lacking all virtues.
|
ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥
दइआ धारि अपुना करि लीना ॥१॥
Ḋa▫i▫aa ḋʰaar apunaa kar leenaa. ||1||
Bless me with Your Mercy, and make me Your Own. ||1||
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
मेरा मनु तनु हरि गोपालि सुहाइआ ॥
Méraa man ṫan har gopaal suhaa▫i▫aa.
My mind and body are embellished by the Lord, the Lord of the World.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा प्रभु घर महि आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa parabʰ gʰar mėh aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Granting His Mercy, God has come into the home of my heart. ||1||Pause||
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥
भगति वछल भै काटनहारे ॥
Bʰagaṫ vachʰal bʰæ kaatanhaaré.
He is the Lover and Protector of His devotees, the Destroyer of fear.
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਅਬ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥੨॥
संसार सागर अब उतरे पारे ॥२॥
Sansaar saagar ab uṫré paaré. ||2||
Now, I have been carried across the world-ocean. ||2||
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਬੇਦਿ ਲੇਖਿਆ ॥
पतित पावन प्रभ बिरदु बेदि लेखिआ ॥
Paṫiṫ paavan parabʰ biraḋ béḋ lékʰi▫aa.
It is God’s Way to purify sinners, say the Vedas.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਨੈਨਹੁ ਪੇਖਿਆ ॥੩॥
पारब्रहमु सो नैनहु पेखिआ ॥३॥
Paarbarahm so nænhu pékʰi▫aa. ||3||
I have seen the Supreme Lord with my eyes. ||3||
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥
साधसंगि प्रगटे नाराइण ॥
Saaḋʰsang pargaté naaraa▫iṇ.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord becomes manifest.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਭਿ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੪॥੯॥੧੪॥
नानक दास सभि दूख पलाइण ॥४॥९॥१४॥
Naanak ḋaas sabʰ ḋookʰ palaa▫iṇ. ||4||9||14||
O slave Nanak, all pains are relieved. ||4||9||14||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਕਵਨੁ ਜਾਨੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑਰੀ ਸੇਵਾ ॥
कवनु जानै प्रभ तुम्हरी सेवा ॥
Kavan jaanæ parabʰ ṫumĥree sévaa.
Who can know the value of serving You, God?
|
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥
प्रभ अविनासी अलख अभेवा ॥१॥
Parabʰ avinaasee alakʰ abʰévaa. ||1||
God is imperishable, invisible and incomprehensible. ||1||
|
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥
गुण बेअंत प्रभ गहिर ग्मभीरे ॥
Guṇ bé▫anṫ parabʰ gahir gambʰeeré.
His Glorious Virtues are infinite; God is profound and unfathomable.
|
ਊਚ ਮਹਲ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
ऊच महल सुआमी प्रभ मेरे ॥
Ooch mahal su▫aamee parabʰ méré.
The Mansion of God, my Lord and Master, is lofty and high.
|
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू अपर्मपर ठाकुर मेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫoo aprampar tʰaakur méré. ||1|| rahaa▫o.
You are unlimited, O my Lord and Master. ||1||Pause||
|
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
एकस बिनु नाही को दूजा ॥
Ékas bin naahee ko ḋoojaa.
There is no other than the One Lord.
|
ਤੁਮੑ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਅਪਨੀ ਪੂਜਾ ॥੨॥
तुम्ह ही जानहु अपनी पूजा ॥२॥
Ṫumĥ hee jaanhu apnee poojaa. ||2||
You alone know Your worship and adoration. ||2||
|
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਤ ਭਾਈ ॥
आपहु कछू न होवत भाई ॥
Aaphu kachʰoo na hovaṫ bʰaa▫ee.
No one can do anything by himself, O Siblings of Destiny.
|
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਪਾਈ ॥੩॥
जिसु प्रभु देवै सो नामु पाई ॥३॥
Jis parabʰ ḋévæ so naam paa▫ee. ||3||
He alone obtains the Naam, the Name of the Lord, unto whom God bestows it. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
कहु नानक जो जनु प्रभ भाइआ ॥
Kaho Naanak jo jan parabʰ bʰaa▫i▫aa.
Says Nanak, that humble being who pleases God,
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੧੫॥
गुण निधान प्रभु तिन ही पाइआ ॥४॥१०॥१५॥
Guṇ niḋʰaan parabʰ ṫin hee paa▫i▫aa. ||4||10||15||
he alone finds God, the treasure of virtue. ||4||10||15||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ॥
मात गरभ महि हाथ दे राखिआ ॥
Maaṫ garabʰ mėh haaṫʰ ḋé raakʰi▫aa.
Extending His Hand, the Lord protected you in your mother’s womb.
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਫਲੁ ਚਾਖਿਆ ॥੧॥
हरि रसु छोडि बिखिआ फलु चाखिआ ॥१॥
Har ras chʰod bikʰi▫aa fal chaakʰi▫aa. ||1||
Renouncing the sublime essence of the Lord, you have tasted the fruit of poison. ||1||
|
ਭਜੁ ਗੋਬਿਦ ਸਭ ਛੋਡਿ ਜੰਜਾਲ ॥
भजु गोबिद सभ छोडि जंजाल ॥
Bʰaj gobiḋ sabʰ chʰod janjaal.
Meditate, vibrate on the Lord of the Universe, and renounce all entanglements.
|
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब जमु आइ संघारै मूड़े तब तनु बिनसि जाइ बेहाल ॥१॥ रहाउ ॥
Jab jam aa▫é sangʰaaræ mooṛé ṫab ṫan binas jaa▫é béhaal. ||1|| rahaa▫o.
When the Messenger of Death comes to murder you, O fool, then your body will be shattered and helplessly crumble. ||1||Pause||
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ॥
तनु मनु धनु अपना करि थापिआ ॥
Ṫan man ḋʰan apnaa kar ṫʰaapi▫aa.
You hold onto your body, mind and wealth as your own,
|
ਕਰਨਹਾਰੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
करनहारु इक निमख न जापिआ ॥२॥
Karanhaar ik nimakʰ na jaapi▫aa. ||2||
and you do not meditate on the Creator Lord, even for an instant. ||2||
|
ਮਹਾ ਮੋਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਰਿਆ ॥
महा मोह अंध कूप परिआ ॥
Mahaa moh anḋʰ koop pari▫aa.
You have fallen into the deep, dark pit of great attachment.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਾਇਆ ਪਟਲਿ ਬਿਸਰਿਆ ॥੩॥
पारब्रहमु माइआ पटलि बिसरिआ ॥३॥
Paarbarahm maa▫i▫aa patal bisri▫aa. ||3||
Caught in the illusion of Maya, you have forgotten the Supreme Lord. ||3||
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
वडै भागि प्रभ कीरतनु गाइआ ॥
vadæ bʰaag parabʰ keerṫan gaa▫i▫aa.
By great good fortune, one sings the Kirtan of God’s Praises.
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੧੬॥
संतसंगि नानक प्रभु पाइआ ॥४॥११॥१६॥
Saṫsang Naanak parabʰ paa▫i▫aa. ||4||11||16||
In the Society of the Saints, Nanak has found God. ||4||11||16||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥
मात पिता सुत बंधप भाई ॥
Maaṫ piṫaa suṫ banḋʰap bʰaa▫ee.
Mother, father, children, relatives and siblings -
|
ਨਾਨਕ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਹਾਈ ॥੧॥
नानक होआ पारब्रहमु सहाई ॥१॥
Naanak ho▫aa paarbarahm sahaa▫ee. ||1||
O Nanak! The Supreme Lord is our help and support. ||1||
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣੇ ॥
सूख सहज आनंद घणे ॥
Sookʰ sahj aananḋ gʰaṇé.
He blesses us with peace, and abundant celestial bliss.
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਿਕ ਗੁਣਾ ਜਾ ਕੇ ਜਾਹਿ ਨ ਗਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरु पूरा पूरी जा की बाणी अनिक गुणा जा के जाहि न गणे ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pooraa pooree jaa kee baṇee anik guṇaa jaa ké jaahi na gaṇé. ||1|| rahaa▫o.
Perfect is the Bani, the Word of the Perfect Guru. His Virtues are so many, they cannot be counted. ||1||Pause||
|
ਸਗਲ ਸਰੰਜਾਮ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥
सगल सरंजाम करे प्रभु आपे ॥
Sagal saraⁿjaam karé parabʰ aapé.
God Himself makes all arrangements.
|
ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੇ ॥੨॥
भए मनोरथ सो प्रभु जापे ॥२॥
Bʰa▫é manoraṫʰ so parabʰ jaapé. ||2||
Meditating on God, desires are fulfilled. ||2||
|
ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
अरथ धरम काम मोख का दाता ॥
Araṫʰ ḋʰaram kaam mokʰ kaa ḋaaṫaa.
He is the Giver of wealth, Dharmic faith, pleasure and liberation.
|