ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
कामि क्रोधि लोभि मोहि मनु लीना ॥
Kām kroḏẖ lobẖ mohi man līnā.
The mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥
बंधन काटि मुकति गुरि कीना ॥२॥
Banḏẖan kāt mukaṯ gur kīnā. ||2||
Breaking my bonds, the Guru has liberated me. ||2||
|
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥
दुख सुख करत जनमि फुनि मूआ ॥
Ḏukẖ sukẖ karaṯ janam fun mū▫ā.
Experiencing pain and pleasure, one is born, only to die again.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥
चरन कमल गुरि आस्रमु दीआ ॥३॥
Cẖaran kamal gur āsram ḏī▫ā. ||3||
The Lotus Feet of the Guru bring me peace and shelter. ||3||
|
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
अगनि सागर बूडत संसारा ॥
Agan sāgar būdaṯ sansārā.
The world is drowning in the ocean of fire.
|
ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥
नानक बाह पकरि सतिगुरि निसतारा ॥४॥३॥८॥
Nānak bāh pakar saṯgur nisṯārā. ||4||3||8||
O Nanak! Holding me by the arm, the True Guru has saved me. ||4||3||8||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥
तनु मनु धनु अरपउ सभु अपना ॥
Ŧan man ḏẖan arpa▫o sabẖ apnā.
Body, mind, wealth and everything, I surrender to my Lord.
|
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥
कवन सु मति जितु हरि हरि जपना ॥१॥
Kavan so maṯ jiṯ har har japnā. ||1||
What is that wisdom, by which I may come to chant the Name of the Lord, Har, Har? ||1||
|
ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥
करि आसा आइओ प्रभ मागनि ॥
Kar āsā ā▫i▫o parabẖ māgan.
Nurturing hope, I have come to beg from God.
|
ਤੁਮੑ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्ह पेखत सोभा मेरै आगनि ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧumĥ pekẖaṯ sobẖā merai āgan. ||1|| rahā▫o.
Gazing upon You, the courtyard of my heart is embellished. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥
अनिक जुगति करि बहुतु बीचारउ ॥
Anik jugaṯ kar bahuṯ bīcẖāra▫o.
Trying several methods, I reflect deeply upon the Lord.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥
साधसंगि इसु मनहि उधारउ ॥२॥
Sāḏẖsang is manėh uḏẖāra▫o. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, this mind is saved. ||2||
|
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
मति बुधि सुरति नाही चतुराई ॥
Maṯ buḏẖ suraṯ nāhī cẖaṯurā▫ī.
I have neither intelligence, wisdom, common sense nor cleverness.
|
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
ता मिलीऐ जा लए मिलाई ॥३॥
Ŧā milī▫ai jā la▫e milā▫ī. ||3||
I meet You, only if You lead me to meet You. ||3||
|
ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
नैन संतोखे प्रभ दरसनु पाइआ ॥
Nain sanṯokẖe parabẖ ḏarsan pā▫i▫ā.
My eyes are content, gazing upon the Blessed Vision of God’s Darshan.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥
कहु नानक सफलु सो आइआ ॥४॥४॥९॥
Kaho Nānak safal so ā▫i▫ā. ||4||4||9||
Says Nanak, such a life is fruitful and rewarding. ||4||4||9||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥
मात पिता सुत साथि न माइआ ॥
Māṯ piṯā suṯ sāth na mā▫i▫ā.
Mother, father, children and the wealth of Maya, will not go along with you.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
साधसंगि सभु दूखु मिटाइआ ॥१॥
Sāḏẖsang sabẖ ḏūkẖ mitā▫i▫ā. ||1||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all pain is dispelled. ||1||
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥
रवि रहिआ प्रभु सभ महि आपे ॥
Rav rahi▫ā parabẖ sabẖ mėh āpe.
God Himself is pervading, and permeating all.
|
ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जपु रसना दुखु न विआपे ॥१॥ रहाउ ॥
Har jap rasnā ḏukẖ na vi▫āpe. ||1|| rahā▫o.
Chant the Name of the Lord with your tongue, and pain will not afflict you. ||1||Pause||
|
ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥
तिखा भूख बहु तपति विआपिआ ॥
Ŧikẖā bẖūkẖ baho ṯapaṯ vi▫āpi▫ā.
One who is afflicted by the terrible fire of thirst and desire,
|
ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
सीतल भए हरि हरि जसु जापिआ ॥२॥
Sīṯal bẖa▫e har har jas jāpi▫ā. ||2||
becomes cool, chanting the Praises of the Lord, Har, Har. ||2||
|
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
कोटि जतन संतोखु न पाइआ ॥
Kot jaṯan sanṯokẖ na pā▫i▫ā.
By millions of efforts, peace is not obtained;
|
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥
मनु त्रिपताना हरि गुण गाइआ ॥३॥
Man ṯaripṯānā har guṇ gā▫i▫ā. ||3||
the mind is satisfied only by singing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
|
ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
देहु भगति प्रभ अंतरजामी ॥
Ḏeh bẖagaṯ parabẖ anṯarjāmī.
Please bless me with devotion, O God, O Searcher of hearts.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥
नानक की बेनंती सुआमी ॥४॥५॥१०॥
Nānak kī benanṯī su▫āmī. ||4||5||10||
This is Nanak’s prayer, O Lord and Master. ||4||5||10||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
गुरु पूरा वडभागी पाईऐ ॥
Gur pūrā vadbẖāgī pā▫ī▫ai.
By great good fortune, the Perfect Guru is found.
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
मिलि साधू हरि नामु धिआईऐ ॥१॥
Mil sāḏẖū har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1||
Meeting with the Holy Saints, meditate on the Name of the Lord. ||1||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥
पारब्रहम प्रभ तेरी सरना ॥
Pārbarahm parabẖ ṯerī sarnā.
O Supreme Lord God, I seek Your Sanctuary.
|
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
किलबिख काटै भजु गुर के चरना ॥१॥ रहाउ ॥
Kilbikẖ kātai bẖaj gur ke cẖarnā. ||1|| rahā▫o.
Meditating on the Guru’s Feet, sinful mistakes are erased. ||1||Pause||
|
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥
अवरि करम सभि लोकाचार ॥
Avar karam sabẖ lokācẖār.
All other rituals are just worldly affairs;
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥
मिलि साधू संगि होइ उधार ॥२॥
Mil sāḏẖū sang ho▫e uḏẖār. ||2||
joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved. ||2||
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
सिंम्रिति सासत बेद बीचारे ॥
Simriṯ sāsaṯ beḏ bīcẖāre.
One may contemplate the Smritis, Shastras and Vedas,
|
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥
जपीऐ नामु जितु पारि उतारे ॥३॥
Japī▫ai nām jiṯ pār uṯāre. ||3||
but only by chanting the Naam, the Name of the Lord, is one saved and carried across. ||3||
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥
जन नानक कउ प्रभ किरपा करीऐ ॥
Jan Nānak ka▫o parabẖ kirpā karī▫ai.
Have Mercy upon servant Nanak, O God,
|
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥
साधू धूरि मिलै निसतरीऐ ॥४॥६॥११॥
Sāḏẖū ḏẖūr milai nisṯarī▫ai. ||4||6||11||
and bless him with the dust of the feet of the Holy, that he may be emancipated. ||4||6||11||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥
गुर का सबदु रिदे महि चीना ॥
Gur kā sabaḏ riḏe mėh cẖīnā.
I contemplate the Word of the Guru’s Shabad within my heart;
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥
सगल मनोरथ पूरन आसीना ॥१॥
Sagal manorath pūran āsīnā. ||1||
all my hopes and desires are fulfilled. ||1||
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥
संत जना का मुखु ऊजलु कीना ॥
Sanṯ janā kā mukẖ ūjal kīnā.
The faces of the humble Saints are radiant and bright;
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा अपुना नामु दीना ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpā apunā nām ḏīnā. ||1|| rahā▫o.
the Lord has mercifully blessed them with the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥
अंध कूप ते करु गहि लीना ॥
Anḏẖ kūp ṯe kar gėh līnā.
Holding them by the hand, He has lifted them up out of the deep, dark pit,
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥
जै जै कारु जगति प्रगटीना ॥२॥
Jai jai kār jagaṯ pargatīnā. ||2||
and their victory is celebrated throughout the world. ||2||
|
ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥
नीचा ते ऊच ऊन पूरीना ॥
Nīcẖā ṯe ūcẖ ūn pūrīnā.
He elevates and exalts the lowly, and fills the empty.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥
अमृत नामु महा रसु लीना ॥३॥
Amriṯ nām mahā ras līnā. ||3||
They receive the supreme, sublime essence of the Ambrosial Naam. ||3||
|
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥
मन तन निरमल पाप जलि खीना ॥
Man ṯan nirmal pāp jal kẖīnā.
The mind and body are made immaculate and pure, and sins are burnt to ashes.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥
कहु नानक प्रभ भए प्रसीना ॥४॥७॥१२॥
Kaho Nānak parabẖ bẖa▫e parsīnā. ||4||7||12||
Says Nanak, God is pleased with me. ||4||7||12||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥
सगल मनोरथ पाईअहि मीता ॥
Sagal manorath pā▫ī▫ah mīṯā.
All desires are fulfilled, O my friend,
|