Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ
Saram kẖand kī baṇī rūp.
Beauty is the language of the realm of spiritual effort.

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ
Ŧithai gẖāṛaṯ gẖaṛī▫ai bahuṯ anūp.
There, an extremely incomparable make, is made.

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ
Ŧā kī▫ā galā kathī▫ā nā jāhi.
The proceedings of that place can not be described.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ
Je ko kahai picẖẖai pacẖẖuṯā▫e.
If any one endeavors to describe, he shall afterwards repent.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ
Ŧithai gẖaṛī▫ai suraṯ maṯ man buḏẖ.
There inner consciousness, intellect, soul and understand are moulded afresh.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
Ŧithai gẖaṛī▫ai surā siḏẖā kī suḏẖ. ||36||
There the genius of the pious persons and men of miracles is moulded a new.

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ
Karam kẖand kī baṇī jor.
There is spiritual force in the language (of the man) of the realm of grace.

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਕੋਈ ਹੋਰੁ
Ŧithai hor na ko▫ī hor.
(Except those mentioned below) no one else resides in that domain.

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ
Ŧithai joḏẖ mahābal sūr.
The very powerful warriors and heroes dwell there.

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ
Ŧin mėh rām rahi▫ā bẖarpūr.
Within them the might of the all pervading Lord remains fully filled.

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ
Ŧithai sīṯo sīṯā mahimā māhi.
They, who are fully sewn in the Lord's admiration, abide there.

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ
Ŧā ke rūp na kathne jāhi.
Their beauty cannot be narrated.

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ
Nā ohi marėh na ṯẖāge jāhi.
They, die not and nor are they hood-winked,

ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ
Jin kai rām vasai man māhi.
in whose hearts God abides.

ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ
Ŧithai bẖagaṯ vasėh ke lo▫a.
The saints of various worlds dwell there.

ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ
Karahi anand sacẖā man so▫e.
They make merry, That True Lord is in their hearts.

ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ
Sacẖ kẖand vasai nirankār.
In the realm of Truth abides the Formless Lord.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ
Kar kar vekẖai naḏar nihāl.
God beholds the creation which He has created and renders them happy when He casts upon the beings His merciful glance.

ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ
Ŧithai kẖand mandal varbẖand.
In that realm there are continents, worlds and solar systems.

ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਅੰਤ ਅੰਤ
Je ko kathai ṯa anṯ na anṯ.
if some one tries to describe them, he should know that there are no limits or bounds of them.

ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ
Ŧithai lo▫a lo▫a ākār.
There are universes upon universes and creations over creations.

ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ
Jiv jiv hukam ṯivai ṯiv kār.
As is the Master's mandate, so are their functions.

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ
vekẖai vigsai kar vīcẖār.
The Lord beholds His creation and feels happy by contemplating over it.

ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
Nānak kathnā karṛā sār. ||37||
O Nanak! to describe the realm of truth is hard like iron.

ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ
Jaṯ pāhārā ḏẖīraj suni▫ār.
Make continence thy furnace, patience thy goldsmith,

ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ
Ahraṇ maṯ veḏ hathī▫ār.
understanding thy anvil, Divine knowledge thy tools,

ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ
Bẖa▫o kẖalā agan ṯap ṯā▫o.
God's fear Thine bellows, practising of penance thy fire,

ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ
Bẖāʼndā bẖā▫o amriṯ ṯiṯ dẖāl.
and love of Lord thy pot, where-in filter the Nectar of God's Name.

ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ
Gẖaṛī▫ai sabaḏ sacẖī taksāl.
Thus in the true mint the Divine word is fashioned.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ
Jin ka▫o naḏar karam ṯin kār.
This is the daily routine of those on whom God casts His gracious glance.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
Nānak naḏrī naḏar nihāl. ||38||
O Nanak! the Merciful Master, with his kind look, makes them happy.

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok (Last sermon)

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ
Pavaṇ gurū pāṇī piṯā māṯā ḏẖaraṯ mahaṯ.
Air is the Guru, water the Father, earth the great Mother,

ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ
Ḏivas rāṯ ḏu▫e ḏā▫ī ḏā▫i▫ā kẖelai sagal jagaṯ.
and day and night the two female and male nurses, in whose lap the entire world plays.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ
Cẖang▫ā▫ī▫ā buri▫ā▫ī▫ā vācẖai ḏẖaram haḏūr.
The merits and demerits shall be read in the presence of Righteous Judge.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ
Karmī āpo āpṇī ke neṛai ke ḏūr.
According to their respective deeds, some shall be near and some distant from the Lord.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ
Jinī nām ḏẖi▫ā▫i▫ā ga▫e maskaṯ gẖāl.
Who have pondered on His name, and have departed after putting in toil;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
Nānak ṯe mukẖ ujle keṯī cẖẖutī nāl. ||1||
O Nanak! their faces shall be bright and many shall be emancipated along with them.

ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ
So ḏar rāg āsā mėhlā 1
Sodar Aasa Measure First Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
There is but one God. By the True Guru's grace He is obtained.

ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ
So ḏar ṯerā kehā so gẖar kehā jiṯ bahi sarab samāle.
Which is Your gate and which the mansion, sitting where-in (Thou) takest care of all,(O Lord)!

ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ
vāje ṯere nāḏ anek asankẖā keṯe ṯere vāvaṇhāre.
Countless are Your musical instruments of various types which resound there and various are musicians there.

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ
Keṯe ṯere rāg parī si▫o kahī▫ahi keṯe ṯere gāvaṇhāre.
Good many are Your measures with their consorts and good many Your minstrels hymn Thee.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ
Gāvan ṯuḏẖno pavaṇ pāṇī baisanṯar gāvai rājā ḏẖaram ḏu▫āre.
Sing Thee wind, water and fire; and the Righteous Justice sings (Thine) praises at (Thy) door.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ
Gāvan ṯuḏẖno cẖiṯ gupaṯ likẖ jāṇan likẖ likẖ ḏẖaram bīcẖāre.
Chitra Gupta (the recording angles), who know to write and on the basis of whose scribed writ, the Righteous Judge adjudicates, hymn Thee.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ
Gāvan ṯuḏẖno īsar barahmā ḏevī sohan ṯere saḏā savāre.
Shiva, Brahma, and goddess, ever beautiful as adorned by Thee, sing Thee.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ
Gāvan ṯuḏẖno inḏar inḏarāsaṇ baiṯẖe ḏeviṯi▫ā ḏar nāle.
Indra, seated in his throne, with the deities at Thy gate, sings Thee.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ
Gāvan ṯuḏẖno siḏẖ samāḏẖī anḏar gāvan ṯuḏẖno sāḏẖ bīcẖāre.
In their meditative mood the perfect persons sing of Thee and the saints in their contemplation sins Thee as well.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits