Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ
Aisā nām niranjan ḏe▫o.
Such is the Name of the Immaculate, Divine Lord.

ਹਉ ਜਾਚਿਕੁ ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Ha▫o jācẖik ṯū alakẖ abẖe▫o. ||1|| rahā▫o.
I am just a beggar; You are invisible and unknowable. ||1||Pause||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਧਰਕਟੀ ਨਾਰਿ
Mā▫i▫ā moh ḏẖarkatī nār.
Love of Maya is like a cursed woman,

ਭੂੰਡੀ ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਣਿਆਰਿ
Bẖūʼndī kāmaṇ kāmaṇi▫ār.
ugly, dirty and promiscuous.

ਰਾਜੁ ਰੂਪੁ ਝੂਠਾ ਦਿਨ ਚਾਰਿ
Rāj rūp jẖūṯẖā ḏin cẖār.
Power and beauty are false, and last for only a few days.

ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਾਨਣੁ ਅੰਧਿਆਰਿ ॥੨॥
Nām milai cẖānaṇ anḏẖi▫ār. ||2||
But when one is blessed with the Naam, the darkness within is illuminated. ||2||

ਚਖਿ ਛੋਡੀ ਸਹਸਾ ਨਹੀ ਕੋਇ
Cẖakẖ cẖẖodī sahsā nahī ko▫e.
I tasted Maya and renounced it, and now, I have no doubts.

ਬਾਪੁ ਦਿਸੈ ਵੇਜਾਤਿ ਹੋਇ
Bāp ḏisai vejāṯ na ho▫e.
One whose father is known, cannot be illegitimate.

ਏਕੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ
Ėke ka▫o nāhī bẖa▫o ko▫e.
One who belongs to the One Lord, has no fear.

ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
Karṯā kare karāvai so▫e. ||3||
The Creator acts, and causes all to act. ||3||

ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਰਿਆ
Sabaḏ mu▫e man man ṯe māri▫ā.
One who dies in the Word of the Shabad conquers his mind, through his mind.

ਠਾਕਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਧਾਰਿਆ
Ŧẖāk rahe man sācẖai ḏẖāri▫ā.
Keeping his mind restrained, he enshrines the True Lord within his heart.

ਅਵਰੁ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ
Avar na sūjẖai gur ka▫o vāri▫ā.
He does not know any other, and he is a sacrifice to the Guru.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੪॥੩॥
Nānak nām raṯe nisṯāri▫ā. ||4||3||
O Nanak, attuned to the Naam, he is emancipated. ||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
Bilāval mėhlā 1.
Bilaaval, First Mehl:

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੇ
Gur bacẖnī man sahj ḏẖi▫āne.
Through the Word of the Guru's Teachings, the mind intuitively meditates on the Lord.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨੇ
Har kai rang raṯā man māne.
Imbued with the Lord's Love, the mind is satisfied.

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਬਉਰਾਨੇ
Manmukẖ bẖaram bẖule ba▫urāne.
The insane, self-willed manmukhs wander around, deluded by doubt.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੇ ॥੧॥
Har bin ki▫o rahī▫ai gur sabaḏ pacẖẖāne. ||1||
Without the Lord, how can anyone survive? Through the Word of the Guru's Shabad, He is realized. ||1||

ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕੈਸੇ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ
Bin ḏarsan kaise jīva▫o merī mā▫ī.
Without the Blessed Vision of His Darshan, how can I live, O my mother?

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਸਕੈ ਖਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Har bin jī▫arā rėh na sakai kẖin saṯgur būjẖ bujẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Without the Lord, my soul cannot survive, even for an instant; the True Guru has helped me understand this. ||1||Pause||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਹਉ ਮਰਉ ਦੁਖਾਲੀ
Merā parabẖ bisrai ha▫o mara▫o ḏukẖālī.
Forgetting my God, I die in pain.

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਭਾਲੀ
Sās girās japa▫o apune har bẖālī.
With each breath and morsel of food, I meditate on my Lord, and seek Him.

ਸਦ ਬੈਰਾਗਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਹਾਲੀ
Saḏ bairāgan har nām nihālī.
I remain always detached, but I am enraptured with the Lord's Name.

ਅਬ ਜਾਨੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥੨॥
Ab jāne gurmukẖ har nālī. ||2||
Now, as Gurmukh, I know that the Lord is always with me. ||2||

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਹੀਐ ਗੁਰ ਭਾਇ
Akath kathā kahī▫ai gur bẖā▫e.
The Unspoken Speech is spoken, by the Will of the Guru.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਇ ਦਿਖਾਇ
Parabẖ agam agocẖar ḏe▫e ḏikẖā▫e.
He shows us that God is unapproachable and unfathomable.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਕਿਆ ਕਾਰ ਕਮਾਇ
Bin gur karṇī ki▫ā kār kamā▫e.
Without the Guru, what lifestyle could we practice, and what work could we do?

ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
Ha▫umai met cẖalai gur sabaḏ samā▫e. ||3||
Eradicating egotism, and walking in harmony with the Guru's Will, I am absorbed in the Word of the Shabad. ||3||

ਮਨਮੁਖੁ ਵਿਛੁੜੈ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ
Manmukẖ vicẖẖuṛai kẖotī rās.
The self-willed manmukhs are separated from the Lord, gathering false wealth.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਸਾਬਾਸਿ
Gurmukẖ nām milai sābās.
The Gurmukhs are celebrated with the glory of the Naam, the Name of the Lord.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ
Har kirpā ḏẖārī ḏāsan ḏās.
The Lord has showered His Mercy upon me, and made me the slave of His slaves.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੪॥
Jan Nānak har nām ḏẖan rās. ||4||4||
The Name of the Lord is the wealth and capital of servant Nanak. ||4||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
Bilāval mėhlā 3 gẖar 1
Bilaaval, Third Mehl, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੋਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਾਪੜੁ ਅੰਗਿ ਚੜਾਇਆ
Ḏẖarig ḏẖarig kẖā▫i▫ā ḏẖarig ḏẖarig so▫i▫ā ḏẖarig ḏẖarig kāpaṛ ang cẖaṛā▫i▫ā.
Cursed, cursed is the food; cursed, cursed is the sleep; cursed, cursed are the clothes worn on the body.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਜਿਤੁ ਹੁਣਿ ਖਸਮੁ ਪਾਇਆ
Ḏẖarig sarīr kutamb sahiṯ si▫o jiṯ huṇ kẖasam na pā▫i▫ā.
Cursed is the body, along with family and friends, when one does not find his Lord and Master in this life.

ਪਉੜੀ ਛੁੜਕੀ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਆਵੈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
Pa▫oṛī cẖẖuṛkī fir hāth na āvai ahilā janam gavā▫i▫ā. ||1||
He misses the step of the ladder, and this opportunity will not come into his hands again; his life is wasted, uselessly. ||1||

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੇਈ ਲਿਵ ਲਾਗਣਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਸਾਰੇ
Ḏūjā bẖā▫o na ḏe▫ī liv lāgaṇ jin har ke cẖaraṇ visāre.
The love of duality does not allow him to lovingly focus his attention on the Lord; he forgets the Feet of the Lord.

ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ਤੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Jagjīvan ḏāṯā jan sevak ṯere ṯin ke ṯai ḏūkẖ nivāre. ||1|| rahā▫o.
O Life of the World, O Great Giver, you eradicate the sorrows of your humble servants. ||1||Pause||

ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ
Ŧū ḏa▫i▫āl ḏa▫i▫āpaṯ ḏāṯā ki▫ā ehi janṯ vicẖāre.
You are Merciful, O Great Giver of Mercy; what are these poor beings?

ਮੁਕਤ ਬੰਧ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਏ ਐਸਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੇ
Mukaṯ banḏẖ sabẖ ṯujẖ ṯe ho▫e aisā ākẖ vakẖāṇe.
All are liberated or placed into bondage by You; this is all one can say.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਕਹੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੰਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥੨॥
Gurmukẖ hovai so mukaṯ kahī▫ai manmukẖ banḏẖ vicẖāre. ||2||
One who becomes Gurmukh is said to be liberated, while the poor self-willed manmukhs are in bondage. ||2||

ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਲੇ
So jan mukaṯ jis ek liv lāgī saḏā rahai har nāle.
He alone is liberated, who lovingly focuses his attention on the One Lord, always dwelling with the Lord.

ਤਿਨ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਜਾਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ
Ŧin kī gahaṇ gaṯ kahī na jā▫ī sacẖai āp savāre.
His depth and condition cannot be described. The True Lord Himself embellishes him.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits