Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ
मेरै मनि तनि लोचा गुरमुखे राम राजिआ हरि सरधा सेज विछाई ॥
Méræ man ṫan lochaa gurmukʰé raam raaji▫aa har sarḋʰaa séj vichʰaa▫ee.
My mind and body long to behold the Guru’s face. O Sovereign Lord, I have spread out my bed of loving faith.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੩॥
जन नानक हरि प्रभ भाणीआ राम राजिआ मिलिआ सहजि सुभाई ॥३॥
Jan Naanak har parabʰ bʰaaṇee▫aa raam raaji▫aa mili▫aa sahj subʰaa▫ee. ||3||
O servant Nanak! When the bride pleases her Lord God, her Sovereign Lord meets her with natural ease. ||3||

ਇਕਤੁ ਸੇਜੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਦਸੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ
इकतु सेजै हरि प्रभो राम राजिआ गुरु दसे हरि मेलेई ॥
Ikaṫ séjæ har parabʰo raam raaji▫aa gur ḋasé har mélé▫ee.
My Lord God, my Sovereign Lord, is on the one bed. The Guru has shown me how to meet my Lord.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇਈ
मै मनि तनि प्रेम बैरागु है राम राजिआ गुरु मेले किरपा करेई ॥
Mæ man ṫan parém bæraag hæ raam raaji▫aa gur mélé kirpaa karé▫ee.
My mind and body are filled with love and affection for my Sovereign Lord. In His Mercy, the Guru has united me with Him.

ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਦੇਈ
हउ गुर विटहु घोलि घुमाइआ राम राजिआ जीउ सतिगुर आगै देई ॥
Ha▫o gur vitahu gʰol gʰumaa▫i▫aa raam raaji▫aa jee▫o saṫgur aagæ ḋé▫ee.
I am a sacrifice to my Guru, O my Sovereign Lord; I surrender my soul to the True Guru.

ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਜੀਉ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥੪॥੨॥੬॥੫॥੭॥੬॥੧੮॥
गुरु तुठा जीउ राम राजिआ जन नानक हरि मेलेई ॥४॥२॥६॥५॥७॥६॥१८॥
Gur ṫutʰaa jee▫o raam raaji▫aa jan Naanak har mélé▫ee. ||4||2||6||5||7||6||18||
When the Guru is totally pleased, O servant Nanak! He unites the soul with the Lord, the Sovereign Lord. ||4||2||6||5||7||6||18||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु सूही छंत महला ५ घरु १
Raag soohee chʰanṫ mėhlaa 5 gʰar 1
Raag Soohee, Chhant, Fifth Mehl, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਤੂ ਕਾਏ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਨਾ
सुणि बावरे तू काए देखि भुलाना ॥
Suṇ baavré ṫoo kaa▫é ḋékʰ bʰulaanaa.
Listen, madman: gazing upon the world, why have you gone crazy?

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਨੇਹੁ ਕੂੜਾ ਲਾਇਓ ਕੁਸੰਭ ਰੰਗਾਨਾ
सुणि बावरे नेहु कूड़ा लाइओ कुस्मभ रंगाना ॥
Suṇ baavré néhu kooṛaa laa▫i▫o kusambʰ rangaanaa.
Listen, madman: you have been trapped by false love, which is transitory, like the fading color of the safflower.

ਕੂੜੀ ਡੇਖਿ ਭੁਲੋ ਅਢੁ ਲਹੈ ਮੁਲੋ ਗੋਵਿਦ ਨਾਮੁ ਮਜੀਠਾ
कूड़ी डेखि भुलो अढु लहै न मुलो गोविद नामु मजीठा ॥
Kooṛee dékʰ bʰulo adʰ lahæ na mulo goviḋ naam majeetʰaa.
Gazing upon the false world, you are fooled. It is not worth even half a shell. Only the Name of the Lord of the Universe is permanent.

ਥੀਵਹਿ ਲਾਲਾ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲਾ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਗੁਰ ਮੀਠਾ
थीवहि लाला अति गुलाला सबदु चीनि गुर मीठा ॥
Ṫʰeevėh laalaa aṫ gulaalaa sabaḋ cheen gur meetʰaa.
You shall take on the deep and lasting red color of the poppy, contemplating the sweet Word of the Guru’s Shabad.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਥੀ ਰਹਿਆ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ
मिथिआ मोहि मगनु थी रहिआ झूठ संगि लपटाना ॥
Miṫʰi▫aa mohi magan ṫʰee rahi▫aa jʰootʰ sang laptaanaa.
You remain intoxicated with false emotional attachment; you are attached to falsehood.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਭਗਤਾਨਾ ॥੧॥
नानक दीन सरणि किरपा निधि राखु लाज भगताना ॥१॥
Naanak ḋeen saraṇ kirpaa niḋʰ raakʰ laaj bʰagṫaanaa. ||1||
Nanak, meek and humble, seeks the Sanctuary of the Lord, the treasure of mercy. He preserves the honor of His devotees. ||1||

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਸੇਵਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਥੁ ਪਰਾਣਾ
सुणि बावरे सेवि ठाकुरु नाथु पराणा ॥
Suṇ baavré sév tʰaakur naaṫʰ paraaṇaa.
Listen, madman: serve your Lord, the Master of the breath of life.

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ
सुणि बावरे जो आइआ तिसु जाणा ॥
Suṇ baavré jo aa▫i▫aa ṫis jaaṇaa.
Listen, madman: whoever comes, shall go.

ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਵੈਸੀ ਸੁਣਿ ਪਰਦੇਸੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ
निहचलु हभ वैसी सुणि परदेसी संतसंगि मिलि रहीऐ ॥
Nihchal habʰ væsee suṇ parḋésee saṫsang mil rahee▫æ.
Listen, O wandering stranger: that which you believe to be permanent, shall all pass away; so remain in the Saints’ Congregation.

ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਗੀ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭੂ ਗਹਿ ਰਹੀਐ
हरि पाईऐ भागी सुणि बैरागी चरण प्रभू गहि रहीऐ ॥
Har paa▫ee▫æ bʰaagee suṇ bæraagee charaṇ parabʰoo gėh rahee▫æ.
Listen, renunciate: by your good destiny, obtain the Lord, and remain attached to God’s Feet.

ਏਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸੰਕ ਕੀਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਜਿ ਬਹੁ ਮਾਣਾ
एहु मनु दीजै संक न कीजै गुरमुखि तजि बहु माणा ॥
Éhu man ḋeejæ sank na keejæ gurmukʰ ṫaj baho maaṇaa.
Dedicate and surrender this mind to the Lord, and have no doubts; as Gurmukh, renounce your great pride.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥੨॥
नानक दीन भगत भव तारण तेरे किआ गुण आखि वखाणा ॥२॥
Naanak ḋeen bʰagaṫ bʰav ṫaaraṇ ṫéré ki▫aa guṇ aakʰ vakʰaaṇaa. ||2||
O Nanak! The Lord carries the meek and humble devotees across the terrifying world-ocean. What Glorious Virtues of Yours should I chant and recite? ||2||

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਕਿਆ ਕੀਚੈ ਕੂੜਾ ਮਾਨੋ
सुणि बावरे किआ कीचै कूड़ा मानो ॥
Suṇ baavré ki▫aa keechæ kooṛaa maano.
Listen, madman: why do you harbor false pride?

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਹਭੁ ਵੈਸੀ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੋ
सुणि बावरे हभु वैसी गरबु गुमानो ॥
Suṇ baavré habʰ væsee garab gumaano.
Listen, madman: all your egotism and pride shall be overcome.

ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਜਾਣਾ ਮਿਥਿਆ ਮਾਣਾ ਸੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹੋਇ ਦਾਸਾ
निहचलु हभ जाणा मिथिआ माणा संत प्रभू होइ दासा ॥
Nihchal habʰ jaaṇaa miṫʰi▫aa maaṇaa sanṫ parabʰoo ho▫é ḋaasaa.
What you think is permanent, shall all pass away. Pride is false, so become the slave of God’s Saints.

ਜੀਵਤ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਜੇ ਥੀਵੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸਾ
जीवत मरीऐ भउजलु तरीऐ जे थीवै करमि लिखिआसा ॥
Jeevaṫ maree▫æ bʰa▫ojal ṫaree▫æ jé ṫʰeevæ karam likʰi▫aasaa.
Remain dead while still alive, and you shall cross over the terrifying world-ocean, if it is your preordained destiny.

ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੋ
गुरु सेवीजै अमृतु पीजै जिसु लावहि सहजि धिआनो ॥
Gur séveejæ amriṫ peejæ jis laavėh sahj ḋʰi▫aano.
One whom the Lord causes to meditate intuitively, serves the Guru, and drinks in the Ambrosial Nectar.

ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੩॥
नानकु सरणि पइआ हरि दुआरै हउ बलि बलि सद कुरबानो ॥३॥
Naanak saraṇ pa▫i▫aa har ḋu▫aaræ ha▫o bal bal saḋ kurbaano. ||3||
Nanak seeks the Sanctuary of the Lord’s Door; I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to Him. ||3||

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਮਤੁ ਜਾਣਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਪਾਇਆ
सुणि बावरे मतु जाणहि प्रभु मै पाइआ ॥
Suṇ baavré maṫ jaaṇėh parabʰ mæ paa▫i▫aa.
Listen, madman: do not think that you have found God.

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਥੀਉ ਰੇਣੁ ਜਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ
सुणि बावरे थीउ रेणु जिनी प्रभु धिआइआ ॥
Suṇ baavré ṫʰee▫o réṇ jinee parabʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Listen, madman! Be the dust under the feet of those who meditate on God.

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ
जिनि प्रभु धिआइआ तिनि सुखु पाइआ वडभागी दरसनु पाईऐ ॥
Jin parabʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa ṫin sukʰ paa▫i▫aa vadbʰaagee ḋarsan paa▫ee▫æ.
Those who meditate on God find peace. By great good fortune, the Blessed Vision of their Darshan is obtained.

ਥੀਉ ਨਿਮਾਣਾ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ਮਿਟਾਈਐ
थीउ निमाणा सद कुरबाणा सगला आपु मिटाईऐ ॥
Ṫʰee▫o nimaaṇaa saḋ kurbaaṇaa saglaa aap mitaa▫ee▫æ.
Be humble, and be forever a sacrifice, and your self-conceit shall be totally eradicated.

ਓਹੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਸੁਧਾ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ
ओहु धनु भाग सुधा जिनि प्रभु लधा हम तिसु पहि आपु वेचाइआ ॥
Oh ḋʰan bʰaag suḋʰaa jin parabʰ laḋʰaa ham ṫis pėh aap véchaa▫i▫aa.
One who has found God is pure, with blessed destiny. I would sell myself to him.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੧॥
नानक दीन सरणि सुख सागर राखु लाज अपनाइआ ॥४॥१॥
Naanak ḋeen saraṇ sukʰ saagar raakʰ laaj apnaa▫i▫aa. ||4||1||
Nanak, the meek and humble, seeks the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace. Make him Your own, and preserve his honor. ||4||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਟੇਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤੀ ਤੁਸਿ ਕੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ
हरि चरण कमल की टेक सतिगुरि दिती तुसि कै बलि राम जीउ ॥
Har charaṇ kamal kee ték saṫgur ḋiṫee ṫus kæ bal raam jee▫o.
The True Guru was satisfied with me, and blessed me with the Support of the Lord’s Lotus Feet. I am a sacrifice to the Lord.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits