ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧
रागु सूही महला ४ छंत घरु १
Rāg sūhī mėhlā 4 cẖẖanṯ gẖar 1
Raag Soohee, Fourth Mehl, Chhant, First House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਾ ਗੁਣ ਰਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु पुरखु मिलाइ अवगण विकणा गुण रवा बलि राम जीउ ॥
Saṯgur purakẖ milā▫e avgaṇ vikṇā guṇ ravā bal rām jī▫o.
If only I could meet the True Guru, the Primal Being. Discarding my faults and sins, I would chant the Lord's Glorious Praises.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
हरि हरि नामु धिआइ गुरबाणी नित नित चवा बलि राम जीउ ॥
Har har nām ḏẖi▫ā▫e gurbāṇī niṯ niṯ cẖavā bal rām jī▫o.
I meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. Continuously, continually, I chant the Word of the Guru's Bani.
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਦ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ਪਾਪ ਵਿਕਾਰ ਗਵਾਇਆ ॥
गुरबाणी सद मीठी लागी पाप विकार गवाइआ ॥
Gurbāṇī saḏ mīṯẖī lāgī pāp vikār gavā▫i▫ā.
Gurbani always seems so sweet; I have eradicated the sins from within.
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
हउमै रोगु गइआ भउ भागा सहजे सहजि मिलाइआ ॥
Ha▫umai rog ga▫i▫ā bẖa▫o bẖāgā sėhje sahj milā▫i▫ā.
The disease of egotism is gone, fear has left, and I am absorbed in celestial peace.
|
ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਖਾਲੀ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਕਰਿ ਭੋਗੋ ॥
काइआ सेज गुर सबदि सुखाली गिआन तति करि भोगो ॥
Kā▫i▫ā sej gur sabaḏ sukẖālī gi▫ān ṯaṯ kar bẖogo.
Through the Word of the Guru's Shabad, the bed of my body has become cozy and beautiful, and I enjoy the essence of spiritual wisdom.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੋ ॥੧॥
अनदिनु सुखि माणे नित रलीआ नानक धुरि संजोगो ॥१॥
An▫ḏin sukẖ māṇe niṯ ralī▫ā Nānak ḏẖur sanjogo. ||1||
Night and day, I continually enjoy peace and pleasure. O Nanak, this is my pre-ordained destiny. ||1||
|
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਕੁੜਮੁ ਕੁੜਮਾਈ ਆਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
सतु संतोखु करि भाउ कुड़मु कुड़माई आइआ बलि राम जीउ ॥
Saṯ sanṯokẖ kar bẖā▫o kuṛam kuṛmā▫ī ā▫i▫ā bal rām jī▫o.
The soul-bride is lovingly embellished with truth and contentment; her Father, the Guru, has come to engage her in marriage to her Husband Lord.
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਰਿ ਮੇਲੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
संत जना करि मेलु गुरबाणी गावाईआ बलि राम जीउ ॥
Sanṯ janā kar mel gurbāṇī gāvā▫ī▫ā bal rām jī▫o.
Joining with the humble Saints, I sing Gurbani.
|
ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਗਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੋਹਾਇਆ ॥
बाणी गुर गाई परम गति पाई पंच मिले सोहाइआ ॥
Baṇī gur gā▫ī param gaṯ pā▫ī pancẖ mile sohā▫i▫ā.
Singing the Guru's Bani, I have obtained the supreme status; meeting with the Saints, the self-elect, I am blessed and adorned.
|
ਗਇਆ ਕਰੋਧੁ ਮਮਤਾ ਤਨਿ ਨਾਠੀ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
गइआ करोधु ममता तनि नाठी पाखंडु भरमु गवाइआ ॥
Ga▫i▫ā karoḏẖ mamṯā ṯan nāṯẖī pakẖand bẖaram gavā▫i▫ā.
Anger and attachment have left my body and run away; I have eradicated hypocrisy and doubt.
|
ਹਉਮੈ ਪੀਰ ਗਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
हउमै पीर गई सुखु पाइआ आरोगत भए सरीरा ॥
Ha▫umai pīr ga▫ī sukẖ pā▫i▫ā ārogaṯ bẖa▫e sarīrā.
The pain of egotism is gone, and I have found peace; my body has become healthy and free of disease.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨॥
गुर परसादी ब्रहमु पछाता नानक गुणी गहीरा ॥२॥
Gur parsādī barahm pacẖẖāṯā Nānak guṇī gahīrā. ||2||
By Guru's Grace, O Nanak, I have realized God, the ocean of virtue. ||2||
|
ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁੜੀ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਬਲਿ ਗਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
मनमुखि विछुड़ी दूरि महलु न पाए बलि गई बलि राम जीउ ॥
Manmukẖ vicẖẖuṛī ḏūr mahal na pā▫e bal ga▫ī bal rām jī▫o.
The self-willed manmukh is separated, far away from God; she does not obtain the Mansion of His Presence, and she burns.
|
ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਕੂਰਿ ਕੂੜੁ ਵਿਹਾਝੇ ਕੂੜਿ ਲਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
अंतरि ममता कूरि कूड़ु विहाझे कूड़ि लई बलि राम जीउ ॥
Anṯar mamṯā kūr kūṛ vihājẖe kūṛ la▫ī bal rām jī▫o.
Egotism and falsehood are deep within her; deluded by falsehood, she deals only in falsehood.
|
ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵੈ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
कूड़ु कपटु कमावै महा दुखु पावै विणु सतिगुर मगु न पाइआ ॥
Kūṛ kapat kamāvai mahā ḏukẖ pāvai viṇ saṯgur mag na pā▫i▫ā.
Practicing fraud and falsehood, she suffers terrible pain; without the True Guru, she does not find the way.
|
ਉਝੜ ਪੰਥਿ ਭ੍ਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਧਕੇ ਖਾਇਆ ॥
उझड़ पंथि भ्रमै गावारी खिनु खिनु धके खाइआ ॥
Ujẖaṛ panth bẖarmai gāvārī kẖin kẖin ḏẖake kẖā▫i▫ā.
The foolish soul-bride wanders along dismal pathways; each and every moment, she is bumped and pushed.
|
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਏ ॥
आपे दइआ करे प्रभु दाता सतिगुरु पुरखु मिलाए ॥
Āpe ḏa▫i▫ā kare parabẖ ḏāṯā saṯgur purakẖ milā▫e.
God, the Great Giver, shows His Mercy, and leads her to meet the True Guru, the Primal Being.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
जनम जनम के विछुड़े जन मेले नानक सहजि सुभाए ॥३॥
Janam janam ke vicẖẖuṛe jan mele Nānak sahj subẖā▫e. ||3||
Those beings who have been separated for countless incarnations, O Nanak, are reunited with the Lord, with intuitive ease. ||3||
|
ਆਇਆ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹਿਰਦੈ ਧਨ ਓਮਾਹੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
आइआ लगनु गणाइ हिरदै धन ओमाहीआ बलि राम जीउ ॥
Ā▫i▫ā lagan gaṇā▫e hirḏai ḏẖan omāhī▫ā bal rām jī▫o.
Calculating the most auspicious moment, the Lord comes into the bride's home; her heart is filled with ecstasy.
|
ਪੰਡਿਤ ਪਾਧੇ ਆਣਿ ਪਤੀ ਬਹਿ ਵਾਚਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
पंडित पाधे आणि पती बहि वाचाईआ बलि राम जीउ ॥
Pandiṯ pāḏẖe āṇ paṯī bahi vācẖā▫ī▫ā bal rām jī▫o.
The Pandits and astrologers have come, to sit and consult the almanacs.
|
ਪਤੀ ਵਾਚਾਈ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਜਬ ਸਾਜਨ ਸੁਣੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥
पती वाचाई मनि वजी वधाई जब साजन सुणे घरि आए ॥
Paṯī vācẖā▫ī man vajī vaḏẖā▫ī jab sājan suṇe gẖar ā▫e.
They have consulted the almanacs, and the bride's mind vibrates with bliss, when she hears that her Friend is coming into the home of her heart.
|
ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਬਹਿ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਫੇਰੇ ਤਤੁ ਦਿਵਾਏ ॥
गुणी गिआनी बहि मता पकाइआ फेरे ततु दिवाए ॥
Guṇī gi▫ānī bahi maṯā pakā▫i▫ā fere ṯaṯ ḏivā▫e.
The virtuous and wise men sat down and decided to perform the marriage immediately.
|
ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
वरु पाइआ पुरखु अगमु अगोचरु सद नवतनु बाल सखाई ॥
var pā▫i▫ā purakẖ agamm agocẖar saḏ navṯan bāl sakẖā▫ī.
She has found her Husband, the Inaccessible, Unfathomable Primal Lord, who is forever young; He is her Best Friend from her earliest childhood.
|
ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲੇ ਵਿਛੁੜਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
नानक किरपा करि कै मेले विछुड़ि कदे न जाई ॥४॥१॥
Nānak kirpā kar kai mele vicẖẖuṛ kaḏe na jā▫ī. ||4||1||
O Nanak, he has mercifully united the bride with Himself. She shall never be separated again. ||4||1||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
सूही महला ४ ॥
Sūhī mėhlā 4.
Soohee, Fourth Mehl:
|
ਹਰਿ ਪਹਿਲੜੀ ਲਾਵ ਪਰਵਿਰਤੀ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
हरि पहिलड़ी लाव परविरती करम द्रिड़ाइआ बलि राम जीउ ॥
Har pahilaṛī lāv parvirṯī karam driṛ▫ā▫i▫ā bal rām jī▫o.
In the first round of the marriage ceremony, the Lord sets out His Instructions for performing the daily duties of married life.
|
ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਪਾਪ ਤਜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
बाणी ब्रहमा वेदु धरमु द्रिड़हु पाप तजाइआ बलि राम जीउ ॥
Baṇī barahmā veḏ ḏẖaram ḏariṛĥu pāp ṯajā▫i▫ā bal rām jī▫o.
Instead of the hymns of the Vedas to Brahma, embrace the righteous conduct of Dharma, and renounce sinful actions.
|
ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
धरमु द्रिड़हु हरि नामु धिआवहु सिम्रिति नामु द्रिड़ाइआ ॥
Ḏẖaram ḏariṛĥu har nām ḏẖi▫āvahu simriṯ nām driṛ▫ā▫i▫ā.
Meditate on the Lord's Name; embrace and enshrine the contemplative remembrance of the Naam.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਹੁ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਆ ॥
सतिगुरु गुरु पूरा आराधहु सभि किलविख पाप गवाइआ ॥
Saṯgur gur pūrā ārāḏẖahu sabẖ kilvikẖ pāp gavā▫i▫ā.
Worship and adore the Guru, the Perfect True Guru, and all your sins shall be dispelled.
|
ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
सहज अनंदु होआ वडभागी मनि हरि हरि मीठा लाइआ ॥
Sahj anand ho▫ā vadbẖāgī man har har mīṯẖā lā▫i▫ā.
By great good fortune, celestial bliss is attained, and the Lord, Har, Har, seems sweet to the mind.
|