Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅੰਦਰਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜੀ ਖੋਈ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ
अंदरहु दुरमति दूजी खोई सो जनु हरि लिव लागा ॥
Anḋrahu ḋurmaṫ ḋoojee kʰo▫ee so jan har liv laagaa.
One who eliminates evil-mindedness and duality from within himself, that humble being lovingly focuses his mind on the Lord.

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ
जिन कउ क्रिपा कीनी मेरै सुआमी तिन अनदिनु हरि गुण गाए ॥
Jin ka▫o kirpaa keenee méræ su▫aamee ṫin an▫ḋin har guṇ gaa▫é.
Those, upon whom my Lord and Master bestows His Grace, sing the Glorious Praises of the Lord, night and day.

ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥
सुणि मन भीने सहजि सुभाए ॥२॥
Suṇ man bʰeené sahj subʰaa▫é. ||2||
Hearing the Glorious Praises of the Lord, I am intuitively drenched with His Love. ||2||

ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ
जुग महि राम नामु निसतारा ॥
Jug mėh raam naam nisṫaaraa.
In this age, emancipation comes only from the Lord’s Name.

ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ
गुर ते उपजै सबदु वीचारा ॥
Gur ṫé upjæ sabaḋ veechaaraa.
Contemplative meditation on the Word of the Shabad emanates from the Guru.

ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੁ ਪਾਏ
गुर सबदु वीचारा राम नामु पिआरा जिसु किरपा करे सु पाए ॥
Gur sabaḋ veechaaraa raam naam pi▫aaraa jis kirpaa karé so paa▫é.
Contemplating the Guru’s Shabad, one comes to love the Lord’s Name; he alone obtains it, unto whom the Lord shows Mercy.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਵਾਏ
सहजे गुण गावै दिनु राती किलविख सभि गवाए ॥
Sėhjé guṇ gaavæ ḋin raaṫee kilvikʰ sabʰ gavaa▫é.
In peace and poise, he sings the Lord’s Praises day and night, and all sins are eradicated.

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਹਮਾਰਾ
सभु को तेरा तू सभना का हउ तेरा तू हमारा ॥
Sabʰ ko ṫéraa ṫoo sabʰnaa kaa ha▫o ṫéraa ṫoo hamaaraa.
All are Yours, and You belong to all. I am Yours, and You are mine.

ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
जुग महि राम नामु निसतारा ॥३॥
Jug mėh raam naam nisṫaaraa. ||3||
In this age, emancipation comes only from the Lord’s Name. ||3||

ਸਾਜਨ ਆਇ ਵੁਠੇ ਘਰ ਮਾਹੀ
साजन आइ वुठे घर माही ॥
Saajan aa▫é vutʰé gʰar maahee.
The Lord, my Friend has come to dwell within the home of my heart;

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ
हरि गुण गावहि त्रिपति अघाही ॥
Har guṇ gaavahi ṫaripaṫ agʰaahee.
singing the Glorious Praises of the Lord, one is satisfied and fulfilled.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਲਾਗੈ ਆਏ
हरि गुण गाइ सदा त्रिपतासी फिरि भूख न लागै आए ॥
Har guṇ gaa▫é saḋaa ṫaripṫaasee fir bʰookʰ na laagæ aa▫é.
Singing the Glorious Praises of the Lord, one is satisfied forever, never to feel hunger again.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਪੂਜ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ
दह दिसि पूज होवै हरि जन की जो हरि हरि नामु धिआए ॥
Ḋah ḋis pooj hovæ har jan kee jo har har naam ḋʰi▫aa▫é.
That humble servant of the Lord, who meditates on the Name of the Lord, Har, Har, is worshiped in the ten directions.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ
नानक हरि आपे जोड़ि विछोड़े हरि बिनु को दूजा नाही ॥
Naanak har aapé joṛ vichʰoṛé har bin ko ḋoojaa naahee.
O Nanak! He Himself joins and separates; there is no other than the Lord.

ਸਾਜਨ ਆਇ ਵੁਠੇ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥੪॥੧॥
साजन आइ वुठे घर माही ॥४॥१॥
Saajan aa▫é vutʰé gʰar maahee. ||4||1||
The Lord, my Friend has come to dwell within the home of my heart. ||4||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु सूही महला ३ घरु ३ ॥
Raag soohee mėhlaa 3 gʰar 3.
Raag Soohee, Third Mehl, Third House:

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ
भगत जना की हरि जीउ राखै जुगि जुगि रखदा आइआ राम ॥
Bʰagaṫ janaa kee har jee▫o raakʰæ jug jug rakʰ▫ḋaa aa▫i▫aa raam.
The Dear Lord protects His humble devotees; throughout the ages, He has protected them.

ਸੋ ਭਗਤੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਰਾਮ
सो भगतु जो गुरमुखि होवै हउमै सबदि जलाइआ राम ॥
So bʰagaṫ jo gurmukʰ hovæ ha▫umæ sabaḋ jalaa▫i▫aa raam.
Those devotees who become Gurmukh burn away their ego, through the Word of the Shabad.

ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਜਿਸ ਦੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ
हउमै सबदि जलाइआ मेरे हरि भाइआ जिस दी साची बाणी ॥
Ha▫umæ sabaḋ jalaa▫i▫aa méré har bʰaa▫i▫aa jis ḋee saachee baṇee.
Those who burn away their ego through the Shabad, become pleasing to my Lord; their speech becomes True.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ
सची भगति करहि दिनु राती गुरमुखि आखि वखाणी ॥
Sachee bʰagaṫ karahi ḋin raaṫee gurmukʰ aakʰ vakʰaaṇee.
They perform the Lord’s true devotional service, day and night, as the Guru has instructed them.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਸਚੀ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ
भगता की चाल सची अति निरमल नामु सचा मनि भाइआ ॥
Bʰagṫaa kee chaal sachee aṫ nirmal naam sachaa man bʰaa▫i▫aa.
The devotees’ lifestyle is true, and absolutely pure; the True Name is pleasing to their minds.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਨੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧॥
नानक भगत सोहहि दरि साचै जिनी सचो सचु कमाइआ ॥१॥
Naanak bʰagaṫ sohėh ḋar saachæ jinee sacho sach kamaa▫i▫aa. ||1||
O Nanak! Those devotees, who practice Truth, and only Truth, look beauteous in the Court of the True Lord. ||1||

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੈ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ
हरि भगता की जाति पति है भगत हरि कै नामि समाणे राम ॥
Har bʰagṫaa kee jaaṫ paṫ hæ bʰagaṫ har kæ naam samaaṇé raam.
The Lord is the social class and honor of His devotees; the Lord’s devotees merge in the Naam, the Name of the Lord.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ
हरि भगति करहि विचहु आपु गवावहि जिन गुण अवगण पछाणे राम ॥
Har bʰagaṫ karahi vichahu aap gavaavėh jin guṇ avgaṇ pachʰaaṇé raam.
They worship the Lord in devotion, and eradicate self-conceit from within themselves; they understand merits and demerits.

ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਭੈ ਭਗਤਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ
गुण अउगण पछाणै हरि नामु वखाणै भै भगति मीठी लागी ॥
Guṇ a▫ugaṇ pachʰaaṇæ har naam vakʰaaṇæ bʰæ bʰagaṫ meetʰee laagee.
They understand merits and demerits, and chant the Lord’s Name; devotional worship is sweet to them.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਬੈਰਾਗੀ
अनदिनु भगति करहि दिनु राती घर ही महि बैरागी ॥
An▫ḋin bʰagaṫ karahi ḋin raaṫee gʰar hee mėh bæraagee.
Night and day, they perform devotional worship, day and night, and in the home of the self, they remain detached.

ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖਹਿ ਸਦਾ ਨਾਲੇ
भगती राते सदा मनु निरमलु हरि जीउ वेखहि सदा नाले ॥
Bʰagṫee raaṫé saḋaa man nirmal har jee▫o vékʰėh saḋaa naalé.
Imbued with devotion, their minds remain forever immaculate and pure; they see their Dear Lord always with them.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲੇ ॥੨॥
नानक से भगत हरि कै दरि साचे अनदिनु नामु सम्हाले ॥२॥
Naanak sé bʰagaṫ har kæ ḋar saaché an▫ḋin naam samĥaalé. ||2||
O Nanak! Those devotees are True in the Court of the Lord; night and day, they dwell upon the Naam. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਗਤਿ ਹੋਈ ਰਾਮ
मनमुख भगति करहि बिनु सतिगुर विणु सतिगुर भगति न होई राम ॥
Manmukʰ bʰagaṫ karahi bin saṫgur viṇ saṫgur bʰagaṫ na ho▫ee raam.
The self-willed Manmukhs practice devotional rituals without the True Guru, but without the True Guru, there is no devotion.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ
हउमै माइआ रोगि विआपे मरि जनमहि दुखु होई राम ॥
Ha▫umæ maa▫i▫aa rog vi▫aapé mar janmėh ḋukʰ ho▫ee raam.
They are afflicted with the diseases of egotism and Maya, and they suffer the pains of death and rebirth.

ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਜਾਨਿਆ
मरि जनमहि दुखु होई दूजै भाइ परज विगोई विणु गुर ततु न जानिआ ॥
Mar janmėh ḋukʰ ho▫ee ḋoojæ bʰaa▫é paraj vigo▫ee viṇ gur ṫaṫ na jaani▫aa.
The world suffers the pains of death and rebirth, and through the love of duality, it is ruined; without the Guru, the essence of reality is not known.

ਭਗਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਨਿਆ
भगति विहूणा सभु जगु भरमिआ अंति गइआ पछुतानिआ ॥
Bʰagaṫ vihooṇaa sabʰ jag bʰarmi▫aa anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaani▫aa.
Without devotional worship, everyone in the world is deluded and confused, and in the end, they depart with regrets.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits