ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
रागु सूही महला ५ घरु ३
Raag soohee mėhlaa 5 gʰar 3
Raag Soohee, Fifth Mehl, Third House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥
मिथन मोह अगनि सोक सागर ॥
Miṫʰan moh agan sok saagar.
Attachment to sex is an ocean of fire and pain.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥
करि किरपा उधरु हरि नागर ॥१॥
Kar kirpaa uḋʰar har naagar. ||1||
By Your Grace, O Sublime Lord, please save me from it. ||1||
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਰਾਇਣ ॥
चरण कमल सरणाइ नराइण ॥
Charaṇ kamal sarṇaa▫é naraa▫iṇ.
I seek the Sanctuary of the Lotus Feet of the Lord.
|
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਪਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दीना नाथ भगत पराइण ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋeenaa naaṫʰ bʰagaṫ paraa▫iṇ. ||1|| rahaa▫o.
He is the Master of the meek, the Support of His devotees. ||1||Pause||
|
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਭੈ ਮੇਟਨ ॥
अनाथा नाथ भगत भै मेटन ॥
Anaaṫʰaa naaṫʰ bʰagaṫ bʰæ métan.
Master of the masterless, Patron of the forlorn, Eradicator of fear of His devotees.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮਦੂਤ ਨ ਭੇਟਨ ॥੨॥
साधसंगि जमदूत न भेटन ॥२॥
Saaḋʰsang jamḋooṫ na bʰétan. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Messenger of Death cannot even touch them. ||2||
|
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਦਇਆਲਾ ॥
जीवन रूप अनूप दइआला ॥
Jeevan roop anoop ḋa▫i▫aalaa.
The Merciful, Incomparably Beautiful, Embodiment of Life.
|
ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥
रवण गुणा कटीऐ जम जाला ॥३॥
Ravaṇ guṇaa katee▫æ jam jaalaa. ||3||
Vibrating the Glorious Virtues of the Lord, the noose of the Messenger of Death is cut away. ||3||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਾਪੈ ॥
अमृत नामु रसन नित जापै ॥
Amriṫ naam rasan niṫ jaapæ.
One who constantly chants the Ambrosial Nectar of the Naam with his tongue,
|
ਰੋਗ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੪॥
रोग रूप माइआ न बिआपै ॥४॥
Rog roop maa▫i▫aa na bi▫aapæ. ||4||
is not touched or affected by Maya, the embodiment of disease. ||4||
|
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
जपि गोबिंद संगी सभि तारे ॥
Jap gobinḋ sangee sabʰ ṫaaré.
Chant and meditate on God, the Lord of the Universe, and all of your companions shall be carried across;
|
ਪੋਹਤ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥੫॥
पोहत नाही पंच बटवारे ॥५॥
Pohaṫ naahee panch batvaaré. ||5||
the five thieves will not even approach. ||5||
|
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
मन बच क्रम प्रभु एकु धिआए ॥
Man bach karam parabʰ ék ḋʰi▫aa▫é.
One who meditates on the One God in thought, word and deed -
|
ਸਰਬ ਫਲਾ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
सरब फला सोई जनु पाए ॥६॥
Sarab falaa so▫ee jan paa▫é. ||6||
that humble being receives the fruits of all rewards. ||6||
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ॥
धारि अनुग्रहु अपना प्रभि कीना ॥
Ḋʰaar anoograhu apnaa parabʰ keenaa.
Showering His Mercy, God has made me His own;
|
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਨਾ ॥੭॥
केवल नामु भगति रसु दीना ॥७॥
Kéval naam bʰagaṫ ras ḋeenaa. ||7||
He has blessed me with the unique and singular Naam, and the sublime essence of devotion. ||7||
|
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
आदि मधि अंति प्रभु सोई ॥
Aaḋ maḋʰ anṫ parabʰ so▫ee.
In the beginning, in the middle, and in the end, He is God.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥
नानक तिसु बिनु अवरु न कोई ॥८॥१॥२॥
Naanak ṫis bin avar na ko▫ee. ||8||1||2||
O Nanak! Without Him, there is no other at all. ||8||1||2||
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੯
रागु सूही महला ५ असटपदीआ घरु ९
Raag soohee mėhlaa 5 asatpaḋee▫aa gʰar 9
Raag Soohee, Fifth Mehl, Ashtapadees, Ninth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਜਿਨ ਡਿਠਿਆ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਤਿਨੑ ਸੰਗੁ ਜੀਉ ॥
जिन डिठिआ मनु रहसीऐ किउ पाईऐ तिन्ह संगु जीउ ॥
Jin ditʰi▫aa man rėhsee▫æ ki▫o paa▫ee▫æ ṫinĥ sang jee▫o.
Gazing upon them, my mind is enraptured. How can I join them and be with them?
|
ਸੰਤ ਸਜਨ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸੇ ਲਾਇਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਜੀਉ ॥
संत सजन मन मित्र से लाइनि प्रभ सिउ रंगु जीउ ॥
Sanṫ sajan man miṫar sé laa▫in parabʰ si▫o rang jee▫o.
They are Saints and friends, good friends of my mind, who inspire me and help me tune in to God’s Love.
|
ਤਿਨੑ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਭੰਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥
तिन्ह सिउ प्रीति न तुटई कबहु न होवै भंगु जीउ ॥१॥
Ṫinĥ si▫o pareeṫ na ṫut▫ee kabahu na hovæ bʰang jee▫o. ||1||
My love for them shall never die; it shall never, ever be broken. ||1||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਦਇਆ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤੇਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
पारब्रहम प्रभ करि दइआ गुण गावा तेरे नित जीउ ॥
Paarbarahm parabʰ kar ḋa▫i▫aa guṇ gaavaa ṫéré niṫ jee▫o.
O Supreme Lord God, please grant me Your Grace, that I might constantly sing Your Glorious Praises.
|
ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਜਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹ ਮਨ ਮਿਤ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आइ मिलहु संत सजणा नामु जपह मन मित जीउ ॥१॥ रहाउ ॥
Aa▫é milhu sanṫ sajṇaa naam japah man miṫ jee▫o. ||1|| rahaa▫o.
Come, and meet with me, O Saints, and good friends; let us chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord, the Best Friend of my mind. ||1||Pause||
|
ਦੇਖੈ ਸੁਣੇ ਨ ਜਾਣਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅੰਧੁ ਜੀਉ ॥
देखै सुणे न जाणई माइआ मोहिआ अंधु जीउ ॥
Ḋékʰæ suṇé na jaaṇ▫ee maa▫i▫aa mohi▫aa anḋʰ jee▫o.
He does not see, he does not hear, and he does not understand; he is blind, enticed and bewitched by Maya.
|
ਕਾਚੀ ਦੇਹਾ ਵਿਣਸਣੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਧੰਧੁ ਜੀਉ ॥
काची देहा विणसणी कूड़ु कमावै धंधु जीउ ॥
Kaachee ḋéhaa viṇsaṇee kooṛ kamaavæ ḋʰanḋʰ jee▫o.
His body is false and transitory; it shall perish. And still, he entangles himself in false pursuits.
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਨਬੰਧੁ ਜੀਉ ॥੨॥
नामु धिआवहि से जिणि चले गुर पूरे सनबंधु जीउ ॥२॥
Naam ḋʰi▫aavahi sé jiṇ chalé gur pooré san▫banḋʰ jee▫o. ||2||
They alone depart victorious, who have meditated on the Naam; they stick with the Perfect Guru. ||2||
|
ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਚਲਣੁ ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗਿ ਜੀਉ ॥
हुकमे जुग महि आइआ चलणु हुकमि संजोगि जीउ ॥
Hukmé jug mėh aa▫i▫aa chalaṇ hukam sanjog jee▫o.
By the Hukam of God’s Will, they come into this world, and they leave upon receipt of His Hukam.
|
ਹੁਕਮੇ ਪਰਪੰਚੁ ਪਸਰਿਆ ਹੁਕਮਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥
हुकमे परपंचु पसरिआ हुकमि करे रस भोग जीउ ॥
Hukmé parpanch pasri▫aa hukam karé ras bʰog jee▫o.
By His Hukam, the Expanse of the Universe is expanded. By His Hukam, they enjoy pleasures.
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
जिस नो करता विसरै तिसहि विछोड़ा सोगु जीउ ॥३॥
Jis no karṫaa visræ ṫisėh vichʰoṛaa sog jee▫o. ||3||
One who forgets the Creator Lord, suffers sorrow and separation. ||3||
|
ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
आपनड़े प्रभ भाणिआ दरगह पैधा जाइ जीउ ॥
Aapnaṛé parabʰ bʰaaṇi▫aa ḋargėh pæḋʰaa jaa▫é jee▫o.
One who is pleasing to his God, goes to His Court dressed in robes of honor.
|
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਜੀਉ ॥
ऐथै सुखु मुखु उजला इको नामु धिआइ जीउ ॥
Æṫʰæ sukʰ mukʰ ujlaa iko naam ḋʰi▫aa▫é jee▫o.
One who meditates on the Naam, the One Name, finds peace in this world; his face is radiant and bright.
|
ਆਦਰੁ ਦਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥
आदरु दिता पारब्रहमि गुरु सेविआ सत भाइ जीउ ॥४॥
Aaḋar ḋiṫaa paarbarahm gur sévi▫aa saṫ bʰaa▫é jee▫o. ||4||
The Supreme Lord confers honor and respect on those who serve the Guru with true love. ||4||
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
थान थनंतरि रवि रहिआ सरब जीआ प्रतिपाल जीउ ॥
Ṫʰaan ṫʰananṫar rav rahi▫aa sarab jee▫aa parṫipaal jee▫o.
He is pervading and permeating the spaces and interspaces; He loves and cherishes all beings.
|
ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਸੰਚਿਆ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲ ਜੀਉ ॥
सचु खजाना संचिआ एकु नामु धनु माल जीउ ॥
Sach kʰajaanaa sanchi▫aa ék naam ḋʰan maal jee▫o.
I have accumulated the true treasure, the wealth and riches of the One Name.
|
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥੫॥
मन ते कबहु न वीसरै जा आपे होइ दइआल जीउ ॥५॥
Man ṫé kabahu na veesræ jaa aapé ho▫é ḋa▫i▫aal jee▫o. ||5||
I shall never forget Him from my mind, since He has been so merciful to me. ||5||
|