ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
रागु सूही महला ५ घरु ३
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 3
Raag Soohee, Fifth Mehl, Third House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥
मिथन मोह अगनि सोक सागर ॥
Mithan moh agan sok sāgar.
Attachment to sex is an ocean of fire and pain.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥
करि किरपा उधरु हरि नागर ॥१॥
Kar kirpā uḏẖar har nāgar. ||1||
By Your Grace, O Sublime Lord, please save me from it. ||1||
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਰਾਇਣ ॥
चरण कमल सरणाइ नराइण ॥
Cẖaraṇ kamal sarṇā▫e narā▫iṇ.
I seek the Sanctuary of the Lotus Feet of the Lord.
|
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਪਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दीना नाथ भगत पराइण ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏīnā nāth bẖagaṯ parā▫iṇ. ||1|| rahā▫o.
He is the Master of the meek, the Support of His devotees. ||1||Pause||
|
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਭੈ ਮੇਟਨ ॥
अनाथा नाथ भगत भै मेटन ॥
Anāthā nāth bẖagaṯ bẖai metan.
Master of the masterless, Patron of the forlorn, Eradicator of fear of His devotees.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮਦੂਤ ਨ ਭੇਟਨ ॥੨॥
साधसंगि जमदूत न भेटन ॥२॥
Sāḏẖsang jamḏūṯ na bẖetan. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Messenger of Death cannot even touch them. ||2||
|
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਦਇਆਲਾ ॥
जीवन रूप अनूप दइआला ॥
Jīvan rūp anūp ḏa▫i▫ālā.
The Merciful, Incomparably Beautiful, Embodiment of Life.
|
ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥
रवण गुणा कटीऐ जम जाला ॥३॥
Ravaṇ guṇā katī▫ai jam jālā. ||3||
Vibrating the Glorious Virtues of the Lord, the noose of the Messenger of Death is cut away. ||3||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਾਪੈ ॥
अम्रित नामु रसन नित जापै ॥
Amriṯ nām rasan niṯ jāpai.
One who constantly chants the Ambrosial Nectar of the Naam with his tongue,
|
ਰੋਗ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੪॥
रोग रूप माइआ न बिआपै ॥४॥
Rog rūp mā▫i▫ā na bi▫āpai. ||4||
is not touched or affected by Maya, the embodiment of disease. ||4||
|
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
जपि गोबिंद संगी सभि तारे ॥
Jap gobinḏ sangī sabẖ ṯāre.
Chant and meditate on God, the Lord of the Universe, and all of your companions shall be carried across;
|
ਪੋਹਤ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥੫॥
पोहत नाही पंच बटवारे ॥५॥
Pohaṯ nāhī pancẖ batvāre. ||5||
the five thieves will not even approach. ||5||
|
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
मन बच क्रम प्रभु एकु धिआए ॥
Man bacẖ karam parabẖ ek ḏẖi▫ā▫e.
One who meditates on the One God in thought, word and deed -
|
ਸਰਬ ਫਲਾ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
सरब फला सोई जनु पाए ॥६॥
Sarab falā so▫ī jan pā▫e. ||6||
that humble being receives the fruits of all rewards. ||6||
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ॥
धारि अनुग्रहु अपना प्रभि कीना ॥
Ḏẖār anūgrahu apnā parabẖ kīnā.
Showering His Mercy, God has made me His own;
|
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਨਾ ॥੭॥
केवल नामु भगति रसु दीना ॥७॥
Keval nām bẖagaṯ ras ḏīnā. ||7||
He has blessed me with the unique and singular Naam, and the sublime essence of devotion. ||7||
|
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
आदि मधि अंति प्रभु सोई ॥
Āḏ maḏẖ anṯ parabẖ so▫ī.
In the beginning, in the middle, and in the end, He is God.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥
नानक तिसु बिनु अवरु न कोई ॥८॥१॥२॥
Nānak ṯis bin avar na ko▫ī. ||8||1||2||
O Nanak, without Him, there is no other at all. ||8||1||2||
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੯
रागु सूही महला ५ असटपदीआ घरु ९
Rāg sūhī mėhlā 5 asatpaḏī▫ā gẖar 9
Raag Soohee, Fifth Mehl, Ashtapadees, Ninth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਜਿਨ ਡਿਠਿਆ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗੁ ਜੀਉ ॥
जिन डिठिआ मनु रहसीऐ किउ पाईऐ तिन्ह संगु जीउ ॥
Jin diṯẖi▫ā man rėhsī▫ai ki▫o pā▫ī▫ai ṯinĥ sang jī▫o.
Gazing upon them, my mind is enraptured. How can I join them and be with them?
|
ਸੰਤ ਸਜਨ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸੇ ਲਾਇਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਜੀਉ ॥
संत सजन मन मित्र से लाइनि प्रभ सिउ रंगु जीउ ॥
Sanṯ sajan man miṯar se lā▫in parabẖ si▫o rang jī▫o.
They are Saints and friends, good friends of my mind, who inspire me and help me tune in to God's Love.
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਭੰਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥
तिन्ह सिउ प्रीति न तुटई कबहु न होवै भंगु जीउ ॥१॥
Ŧinĥ si▫o parīṯ na ṯut▫ī kabahu na hovai bẖang jī▫o. ||1||
My love for them shall never die; it shall never, ever be broken. ||1||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਦਇਆ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤੇਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
पारब्रहम प्रभ करि दइआ गुण गावा तेरे नित जीउ ॥
Pārbarahm parabẖ kar ḏa▫i▫ā guṇ gāvā ṯere niṯ jī▫o.
O Supreme Lord God, please grant me Your Grace, that I might constantly sing Your Glorious Praises.
|
ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਜਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹ ਮਨ ਮਿਤ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आइ मिलहु संत सजणा नामु जपह मन मित जीउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ā▫e milhu sanṯ sajṇā nām japah man miṯ jī▫o. ||1|| rahā▫o.
Come, and meet with me, O Saints, and good friends; let us chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord, the Best Friend of my mind. ||1||Pause||
|
ਦੇਖੈ ਸੁਣੇ ਨ ਜਾਣਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅੰਧੁ ਜੀਉ ॥
देखै सुणे न जाणई माइआ मोहिआ अंधु जीउ ॥
Ḏekẖai suṇe na jāṇ▫ī mā▫i▫ā mohi▫ā anḏẖ jī▫o.
He does not see, he does not hear, and he does not understand; he is blind, enticed and bewitched by Maya.
|
ਕਾਚੀ ਦੇਹਾ ਵਿਣਸਣੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਧੰਧੁ ਜੀਉ ॥
काची देहा विणसणी कूड़ु कमावै धंधु जीउ ॥
Kācẖī ḏehā viṇsaṇī kūṛ kamāvai ḏẖanḏẖ jī▫o.
His body is false and transitory; it shall perish. And still, he entangles himself in false pursuits.
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਨਬੰਧੁ ਜੀਉ ॥੨॥
नामु धिआवहि से जिणि चले गुर पूरे सनबंधु जीउ ॥२॥
Nām ḏẖi▫āvahi se jiṇ cẖale gur pūre san▫banḏẖ jī▫o. ||2||
They alone depart victorious, who have meditated on the Naam; they stick with the Perfect Guru. ||2||
|
ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਚਲਣੁ ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗਿ ਜੀਉ ॥
हुकमे जुग महि आइआ चलणु हुकमि संजोगि जीउ ॥
Hukme jug mėh ā▫i▫ā cẖalaṇ hukam sanjog jī▫o.
By the Hukam of God's Will, they come into this world, and they leave upon receipt of His Hukam.
|
ਹੁਕਮੇ ਪਰਪੰਚੁ ਪਸਰਿਆ ਹੁਕਮਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥
हुकमे परपंचु पसरिआ हुकमि करे रस भोग जीउ ॥
Hukme parpancẖ pasri▫ā hukam kare ras bẖog jī▫o.
By His Hukam, the Expanse of the Universe is expanded. By His Hukam, they enjoy pleasures.
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
जिस नो करता विसरै तिसहि विछोड़ा सोगु जीउ ॥३॥
Jis no karṯā visrai ṯisėh vicẖẖoṛā sog jī▫o. ||3||
One who forgets the Creator Lord, suffers sorrow and separation. ||3||
|
ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
आपनड़े प्रभ भाणिआ दरगह पैधा जाइ जीउ ॥
Āpnaṛe parabẖ bẖāṇi▫ā ḏargėh paiḏẖā jā▫e jī▫o.
One who is pleasing to his God, goes to His Court dressed in robes of honor.
|
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਜੀਉ ॥
ऐथै सुखु मुखु उजला इको नामु धिआइ जीउ ॥
Aithai sukẖ mukẖ ujlā iko nām ḏẖi▫ā▫e jī▫o.
One who meditates on the Naam, the One Name, finds peace in this world; his face is radiant and bright.
|
ਆਦਰੁ ਦਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥
आदरु दिता पारब्रहमि गुरु सेविआ सत भाइ जीउ ॥४॥
Āḏar ḏiṯā pārbarahm gur sevi▫ā saṯ bẖā▫e jī▫o. ||4||
The Supreme Lord confers honor and respect on those who serve the Guru with true love. ||4||
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
थान थनंतरि रवि रहिआ सरब जीआ प्रतिपाल जीउ ॥
Thān thananṯar rav rahi▫ā sarab jī▫ā parṯipāl jī▫o.
He is pervading and permeating the spaces and interspaces; He loves and cherishes all beings.
|
ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਸੰਚਿਆ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲ ਜੀਉ ॥
सचु खजाना संचिआ एकु नामु धनु माल जीउ ॥
Sacẖ kẖajānā sancẖi▫ā ek nām ḏẖan māl jī▫o.
I have accumulated the true treasure, the wealth and riches of the One Name.
|
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥੫॥
मन ते कबहु न वीसरै जा आपे होइ दइआल जीउ ॥५॥
Man ṯe kabahu na vīsrai jā āpe ho▫e ḏa▫i▫āl jī▫o. ||5||
I shall never forget Him from my mind, since He has been so merciful to me. ||5||
|