ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥
सतिगुरु सागरु गुण नाम का मै तिसु देखण का चाउ ॥
Saṯgur sāgar guṇ nām kā mai ṯis ḏekẖaṇ kā cẖā▫o.
The True Guru is the Ocean of Virtue of the Naam, the Name of the Lord. I have such a yearning to see Him!
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
हउ तिसु बिनु घड़ी न जीवऊ बिनु देखे मरि जाउ ॥६॥
Ha▫o ṯis bin gẖaṛī na jīv▫ū bin ḏekẖe mar jā▫o. ||6||
Without Him, I cannot live, even for an instant. If I do not see Him, I die. ||6||
|
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥
जिउ मछुली विणु पाणीऐ रहै न कितै उपाइ ॥
Ji▫o macẖẖulī viṇ pāṇī▫ai rahai na kiṯai upā▫e.
As the fish cannot survive at all without water,
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਤੁ ਨ ਜੀਵਈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੭॥
तिउ हरि बिनु संतु न जीवई बिनु हरि नामै मरि जाइ ॥७॥
Ŧi▫o har bin sanṯ na jīv▫ī bin har nāmai mar jā▫e. ||7||
the Saint cannot live without the Lord. Without the Lord's Name, he dies. ||7||
|
ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵਾ ਮਾਉ ॥
मै सतिगुर सेती पिरहड़ी किउ गुर बिनु जीवा माउ ॥
Mai saṯgur seṯī pirhaṛī ki▫o gur bin jīvā mā▫o.
I am so much in love with my True Guru! How could I even live without the Guru, O my mother?
|
ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥
मै गुरबाणी आधारु है गुरबाणी लागि रहाउ ॥८॥
Mai gurbāṇī āḏẖār hai gurbāṇī lāg rahā▫o. ||8||
I have the Support of the Word of the Guru's Bani. Attached to Gurbani, I survive. ||8||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਦੇਵੈ ਮਾਇ ॥
हरि हरि नामु रतंनु है गुरु तुठा देवै माइ ॥
Har har nām raṯann hai gur ṯuṯẖā ḏevai mā▫e.
The Name of the Lord, Har, Har, is a jewel; by the Pleasure of His Will, the Guru has given it, O my mother.
|
ਮੈ ਧਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੯॥
मै धर सचे नाम की हरि नामि रहा लिव लाइ ॥९॥
Mai ḏẖar sacẖe nām kī har nām rahā liv lā▫e. ||9||
The True Name is my only Support. I remain lovingly absorbed in the Lord's Name. ||9||
|
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
गुर गिआनु पदारथु नामु है हरि नामो देइ द्रिड़ाइ ॥
Gur gi▫ān paḏārath nām hai har nāmo ḏe▫e driṛ▫ā▫e.
The wisdom of the Guru is the treasure of the Naam. The Guru implants and enshrines the Lord's Name.
|
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧੦॥
जिसु परापति सो लहै गुर चरणी लागै आइ ॥१०॥
Jis parāpaṯ so lahai gur cẖarṇī lāgai ā▫e. ||10||
He alone receives it, he alone gets it, who comes and falls at the Guru's Feet. ||10||
|
ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਖੈ ਆਇ ॥
अकथ कहाणी प्रेम की को प्रीतमु आखै आइ ॥
Akath kahāṇī parem kī ko parīṯam ākẖai ā▫e.
If only someone would come and tell me the Unspoken Speech of the Love of my Beloved.
|
ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥੧੧॥
तिसु देवा मनु आपणा निवि निवि लागा पाइ ॥११॥
Ŧis ḏevā man āpṇā niv niv lāgā pā▫e. ||11||
I would dedicate my mind to him; I would bow down in humble respect, and fall at his feet. ||11||
|
ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
सजणु मेरा एकु तूं करता पुरखु सुजाणु ॥
Sajaṇ merā ek ṯūʼn karṯā purakẖ sujāṇ.
You are my only Friend, O my All-knowing, All-powerful Creator Lord.
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ਮੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੧੨॥
सतिगुरि मीति मिलाइआ मै सदा सदा तेरा ताणु ॥१२॥
Saṯgur mīṯ milā▫i▫ā mai saḏā saḏā ṯerā ṯāṇ. ||12||
You have brought me to meet with my True Guru. Forever and ever, You are my only strength. ||12||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
सतिगुरु मेरा सदा सदा ना आवै ना जाइ ॥
Saṯgur merā saḏā saḏā nā āvai na jā▫e.
My True Guru, forever and ever, does not come and go.
|
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥
ओहु अबिनासी पुरखु है सभ महि रहिआ समाइ ॥१३॥
Oh abẖināsī purakẖ hai sabẖ mėh rahi▫ā samā▫e. ||13||
He is the Imperishable Creator Lord; He is permeating and pervading among all. ||13||
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਰਾਸਿ ॥
राम नाम धनु संचिआ साबतु पूंजी रासि ॥
Rām nām ḏẖan sancẖi▫ā sābaṯ pūnjī rās.
I have gathered in the wealth of the Lord's Name. My facilities and faculties are intact, safe and sound.
|
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧੪॥੧॥੨॥੧੧॥
नानक दरगह मंनिआ गुर पूरे साबासि ॥१४॥१॥२॥११॥
Nānak ḏargėh mani▫ā gur pūre sābās. ||14||1||2||11||
O Nanak, I am approved and respected in the Court of the Lord; the Perfect Guru has blessed me! ||14||1||2||11||
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
रागु सूही असटपदीआ महला ५ घरु १
Rāg sūhī asatpaḏī▫ā mėhlā 5 gẖar 1
Raag Soohee, Ashtapadees, Fifth Mehl, First House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
उरझि रहिओ बिखिआ कै संगा ॥
Urajẖ rahi▫o bikẖi▫ā kai sangā.
He is entangled in sinful associations;
|
ਮਨਹਿ ਬਿਆਪਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
मनहि बिआपत अनिक तरंगा ॥१॥
Manėh bi▫āpaṯ anik ṯarangā. ||1||
his mind is troubled by so very many waves. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ॥
मेरे मन अगम अगोचर ॥
Mere man agam agocẖar.
The one who is Unapproachable and Incomprehensible; O my mind,
|
ਕਤ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कत पाईऐ पूरन परमेसर ॥१॥ रहाउ ॥
Kaṯ pā▫ī▫ai pūran parmesar. ||1|| rahā▫o.
how can that Perfect Transcendent Lord be found? ||1||Pause||
|
ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੇ ॥
मोह मगन महि रहिआ बिआपे ॥
Moh magan mėh rahi▫ā bi▫āpe.
He remains entangled in the intoxication of worldly love.
|
ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੨॥
अति त्रिसना कबहू नही ध्रापे ॥२॥
Aṯ ṯarisnā kabhū nahī ḏẖarāpe. ||2||
His excessive thirst is never quenched. ||2||
|
ਬਸਇ ਕਰੋਧੁ ਸਰੀਰਿ ਚੰਡਾਰਾ ॥
बसइ करोधु सरीरि चंडारा ॥
Bas▫i karoḏẖ sarīr cẖandārā.
Anger is the outcaste which hides within his body;
|
ਅਗਿਆਨਿ ਨ ਸੂਝੈ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
अगिआनि न सूझै महा गुबारा ॥३॥
Agi▫ān na sūjẖai mahā gubārā. ||3||
he is in the utter darkness of ignorance, and he does not understand. ||3||
|
ਭ੍ਰਮਤ ਬਿਆਪਤ ਜਰੇ ਕਿਵਾਰਾ ॥
भ्रमत बिआपत जरे किवारा ॥
Bẖarmaṯ bi▫āpaṯ jare kivārā.
Afflicted by doubt, the shutters are shut tight;
|
ਜਾਣੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥
जाणु न पाईऐ प्रभ दरबारा ॥४॥
Jāṇ na pā▫ī▫ai parabẖ ḏarbārā. ||4||
he cannot go to God's Court. ||4||
|
ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਬੰਧਿ ਪਰਾਨਾ ॥
आसा अंदेसा बंधि पराना ॥
Āsā anḏesā banḏẖ parānā.
The mortal is bound and gagged by hope and fear;
|
ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥੫॥
महलु न पावै फिरत बिगाना ॥५॥
Mahal na pāvai firaṯ bigānā. ||5||
he cannot find the Mansion of the Lord's Presence, and so he wanders around like a stranger. ||5||
|
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਕੈ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ॥
सगल बिआधि कै वसि करि दीना ॥
Sagal bi▫āḏẖ kai vas kar ḏīnā.
He falls under the power of all negative influences;
|
ਫਿਰਤ ਪਿਆਸ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੬॥
फिरत पिआस जिउ जल बिनु मीना ॥६॥
Firaṯ pi▫ās ji▫o jal bin mīnā. ||6||
he wanders around thirsty like a fish out of water. ||6||
|
ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥
कछू सिआनप उकति न मोरी ॥
Kacẖẖū si▫ānap ukaṯ na morī.
I have no clever tricks or techniques;
|
ਏਕ ਆਸ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੭॥
एक आस ठाकुर प्रभ तोरी ॥७॥
Ėk ās ṯẖākur parabẖ ṯorī. ||7||
You are my only hope, O my Lord God Master. ||7||
|
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੰਤਨ ਪਾਸੇ ॥
करउ बेनती संतन पासे ॥
Kara▫o benṯī sanṯan pāse.
Nanak offers this prayer to the Saints -
|
ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸੇ ॥੮॥
मेलि लैहु नानक अरदासे ॥८॥
Mel laihu Nānak arḏāse. ||8||
please let me merge and blend with You. ||8||
|
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
भइओ क्रिपालु साधसंगु पाइआ ॥
Bẖa▫i▫o kirpāl sāḏẖsang pā▫i▫ā.
God has shown Mercy, and I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥
नानक त्रिपते पूरा पाइआ ॥१॥ रहाउ दूजा ॥१॥
Nānak ṯaripṯai pūrā pā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o ḏūjā. ||1||
Nanak is satisfied, finding the Perfect Lord. ||1||Second Pause||1||
|