Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ
दरसन कउ लोचै सभु कोई ॥
Ḏarsan ka▫o locẖai sabẖ ko▫ī.
Everyone longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਰਹਾਉ
पूरै भागि परापति होई ॥ रहाउ ॥
Pūrai bẖāg parāpaṯ ho▫ī. Rahā▫o.
By perfect destiny, it is obtained. ||Pause||

ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ
सिआम सुंदर तजि नीद किउ आई ॥
Si▫ām sunḏar ṯaj nīḏ ki▫o ā▫ī.
Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep?

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥
महा मोहनी दूता लाई ॥१॥
Mahā mohnī ḏūṯā lā▫ī. ||1||
The great enticer Maya has led them down the path of sin. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ
प्रेम बिछोहा करत कसाई ॥
Parem bicẖẖohā karaṯ kasā▫ī.
This butcher has separated them from the Beloved Lord.

ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਪਾਈ ॥੨॥
निरदै जंतु तिसु दइआ न पाई ॥२॥
Nirḏai janṯ ṯis ḏa▫i▫ā na pā▫ī. ||2||
This merciless one shows no mercy at all to the poor beings. ||2||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ
अनिक जनम बीतीअन भरमाई ॥
Anik janam bīṯī▫an bẖarmā▫ī.
Countless lifetimes have passed away, wandering aimlessly.

ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥
घरि वासु न देवै दुतर माई ॥३॥
Gẖar vās na ḏevai ḏuṯar mā▫ī. ||3||
The terrible, treacherous Maya does not even allow them to dwell in their own home. ||3||

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ
दिनु रैनि अपना कीआ पाई ॥
Ḏin rain apnā kī▫ā pā▫ī.
Day and night, they receive the rewards of their own actions.

ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥
किसु दोसु न दीजै किरतु भवाई ॥४॥
Kis ḏos na ḏījai kiraṯ bẖavā▫ī. ||4||
Don't blame anyone else; your own actions lead you astray. ||4||

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ
सुणि साजन संत जन भाई ॥
Suṇ sājan sanṯ jan bẖā▫ī.
Listen, O Friend, O Saint, O humble Sibling of Destiny:

ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥
चरण सरण नानक गति पाई ॥५॥३४॥४०॥
Cẖaraṇ saraṇ Nānak gaṯ pā▫ī. ||5||34||40||
in the Sanctuary of the Lord's Feet, Nanak has found Salvation. ||5||34||40||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु सूही महला ५ घरु ४
Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 4
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fourth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ
भली सुहावी छापरी जा महि गुन गाए ॥
Bẖalī suhāvī cẖẖāprī jā mėh gun gā▫e.
Even a crude hut is sublime and beautiful, if the Lord's Praises are sung within it.

ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कित ही कामि न धउलहर जितु हरि बिसराए ॥१॥ रहाउ ॥
Kiṯ hī kām na ḏẖa▫ulhar jiṯ har bisrā▫e. ||1|| rahā▫o.
Those mansions where the Lord is forgotten are useless. ||1||Pause||

ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ
अनदु गरीबी साधसंगि जितु प्रभ चिति आए ॥
Anaḏ garībī sāḏẖsang jiṯ parabẖ cẖiṯ ā▫e.
Even poverty is bliss, if God comes to mind in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥
जलि जाउ एहु बडपना माइआ लपटाए ॥१॥
Jal jā▫o ehu badpanā mā▫i▫ā laptā▫e. ||1||
This worldly glory might just as well burn; it only traps the mortals in Maya. ||1||

ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ
पीसनु पीसि ओढि कामरी सुखु मनु संतोखाए ॥
Pīsan pīs odẖ kāmrī sukẖ man sanṯokẖā▫e.
One may have to grind corn, and wear a coarse blanket, but still, one can find peace of mind and contentment.

ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥
ऐसो राजु न कितै काजि जितु नह त्रिपताए ॥२॥
Aiso rāj na kiṯai kāj jiṯ nah ṯaripṯā▫ai. ||2||
Even empires are of no use at all, if they do not bring satisfaction. ||2||

ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ
नगन फिरत रंगि एक कै ओहु सोभा पाए ॥
Nagan firaṯ rang ek kai oh sobẖā pā▫e.
Someone may wander around naked, but if he loves the One Lord, he receives honor and respect.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥
पाट पट्मबर बिरथिआ जिह रचि लोभाए ॥३॥
Pāt patambar birthi▫ā jih racẖ lobẖā▫e. ||3||
Silk and satin clothes are worthless, if they lead to greed. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ
सभु किछु तुम्हरै हाथि प्रभ आपि करे कराए ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯumĥrai hāth parabẖ āp kare karā▫e.
Everything is in Your Hands, God. You Yourself are the Doer, the Cause of causes.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥
सासि सासि सिमरत रहा नानक दानु पाए ॥४॥१॥४१॥
Sās sās simraṯ rahā Nānak ḏān pā▫e. ||4||1||41||
With each and every breath, may I continue to remember You. Please, bless Nanak with this gift. ||4||1||41||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ
हरि का संतु परान धन तिस का पनिहारा ॥
Har kā sanṯ parān ḏẖan ṯis kā panihārā.
The Lord's Saint is my life and wealth. I am his water-carrier.

ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भाई मीत सुत सगल ते जीअ हूं ते पिआरा ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖā▫ī mīṯ suṯ sagal ṯe jī▫a hūʼn ṯe pi▫ārā. ||1|| rahā▫o.
He is dearer to me than all my siblings, friends and children. ||1||Pause||

ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ
केसा का करि बीजना संत चउरु ढुलावउ ॥
Kesā kā kar bījnā sanṯ cẖa▫ur dẖulāva▫o.
I make my hair into a fan, and wave it over the Saint.

ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥
सीसु निहारउ चरण तलि धूरि मुखि लावउ ॥१॥
Sīs nihāra▫o cẖaraṇ ṯal ḏẖūr mukẖ lāva▫o. ||1||
I bow my head low, to touch his feet, and apply his dust to my face. ||1||

ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ
मिसट बचन बेनती करउ दीन की निआई ॥
Misat bacẖan benṯī kara▫o ḏīn kī ni▫ā▫ī.
I offer my prayer with sweet words, in sincere humility.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥
तजि अभिमानु सरणी परउ हरि गुण निधि पाई ॥२॥
Ŧaj abẖimān sarṇī para▫o har guṇ niḏẖ pā▫ī. ||2||
Renouncing egotism, I enter His Sanctuary. I have found the Lord, the treasure of virtue. ||2||

ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ
अवलोकन पुनह पुनह करउ जन का दरसारु ॥
Avlokan punah punah kara▫o jan kā ḏarsār.
I gaze upon the Blessed Vision of the Lord's humble servant, again and again.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥
अम्रित बचन मन महि सिंचउ बंदउ बार बार ॥३॥
Amriṯ bacẖan man mėh sincẖa▫o banḏa▫o bār bār. ||3||
I cherish and gather in His Ambrosial Words within my mind; time and time again, I bow to Him. ||3||

ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ
चितवउ मनि आसा करउ जन का संगु मागउ ॥
Cẖiṯva▫o man āsā kara▫o jan kā sang māga▫o.
In my mind, I wish, hope and beg for the Society of the Lord's humble servants.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥
नानक कउ प्रभ दइआ करि दास चरणी लागउ ॥४॥२॥४२॥
Nānak ka▫o parabẖ ḏa▫i▫ā kar ḏās cẖarṇī lāga▫o. ||4||2||42||
Be Merciful to Nanak, O God, and lead him to the feet of Your slaves. ||4||2||42||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ
जिनि मोहे ब्रहमंड खंड ताहू महि पाउ ॥
Jin mohe barahmand kẖand ṯāhū mėh pā▫o.
She has enticed the worlds and solar systems; I have fallen into her clutches.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
राखि लेहु इहु बिखई जीउ देहु अपुना नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Rākẖ leho ih bikẖ▫ī jī▫o ḏeh apunā nā▫o. ||1|| rahā▫o.
O Lord, please save this corrupt soul of mine; please bless me with Your Name. ||1||Pause||

ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ
जा ते नाही को सुखी ता कै पाछै जाउ ॥
Jā ṯe nāhī ko sukẖī ṯā kai pācẖẖai jā▫o.
She has not brought anyone peace, but still, I chase after her.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥
छोडि जाहि जो सगल कउ फिरि फिरि लपटाउ ॥१॥
Cẖẖod jāhi jo sagal ka▫o fir fir laptā▫o. ||1||
She forsakes everyone, but still, I cling to her, again and again. ||1||

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ
करहु क्रिपा करुणापते तेरे हरि गुण गाउ ॥
Karahu kirpā karuṇāpaṯe ṯere har guṇ gā▫o.
Have Mercy on me, O Lord of Compassion; please let me sing Your Glorious Praises, O Lord.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥
नानक की प्रभ बेनती साधसंगि समाउ ॥२॥३॥४३॥
Nānak kī parabẖ benṯī sāḏẖsang samā▫o. ||2||3||43||
This is Nanak's prayer, O Lord, that he may join and merge with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||43||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits