ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥
दरसनु देखि जीवा गुर तेरा ॥
Ḏarsan ḏekẖ jīvā gur ṯerā.
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I live.
|
ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥
पूरन करमु होइ प्रभ मेरा ॥१॥
Pūran karam ho▫e parabẖ merā. ||1||
My karma is perfect, O my God. ||1||
|
ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
इह बेनंती सुणि प्रभ मेरे ॥
Ih benanṯī suṇ parabẖ mere.
Please, listen to this prayer, O my God.
|
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
देहि नामु करि अपणे चेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏėh nām kar apṇe cẖere. ||1|| rahā▫o.
Please bless me with Your Name, and make me Your chaylaa, Your disciple. ||1||Pause||
|
ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
अपणी सरणि राखु प्रभ दाते ॥
Apṇī saraṇ rākẖ parabẖ ḏāṯe.
Please keep me under Your Protection, O God, O Great Giver.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥
गुर प्रसादि किनै विरलै जाते ॥२॥
Gur parsāḏ kinai virlai jāṯe. ||2||
By Guru's Grace, a few people understand this. ||2||
|
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
सुनहु बिनउ प्रभ मेरे मीता ॥
Sunhu bin▫o parabẖ mere mīṯā.
Please hear my prayer, O God, my Friend.
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥
चरण कमल वसहि मेरै चीता ॥३॥
Cẖaraṇ kamal vasėh merai cẖīṯā. ||3||
May Your Lotus Feet abide within my consciousness. ||3||
|
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
नानकु एक करै अरदासि ॥
Nānak ek karai arḏās.
Nanak makes one prayer:
|
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥
विसरु नाही पूरन गुणतासि ॥४॥१८॥२४॥
visar nāhī pūran guṇṯās. ||4||18||24||
may I never forget You, O perfect treasure of virtue. ||4||18||24||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥
मीतु साजनु सुत बंधप भाई ॥
Mīṯ sājan suṯ banḏẖap bẖā▫ī.
He is my friend, companion, child, relative and sibling.
|
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
जत कत पेखउ हरि संगि सहाई ॥१॥
Jaṯ kaṯ pekẖa▫o har sang sahā▫ī. ||1||
Wherever I look, I see the Lord as my companion and helper. ||1||
|
ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
जति मेरी पति मेरी धनु हरि नामु ॥
Jaṯ merī paṯ merī ḏẖan har nām.
The Lord's Name is my social status, my honor and wealth.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनंद बिसराम ॥१॥ रहाउ ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ bisrām. ||1|| rahā▫o.
He is my pleasure, poise, bliss and peace. ||1||Pause||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥
पारब्रहमु जपि पहिरि सनाह ॥
Pārbarahm jap pahir sanāh.
I have strapped on the armor of meditation on the Supreme Lord God.
|
ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥
कोटि आवध तिसु बेधत नाहि ॥२॥
Kot āvaḏẖ ṯis beḏẖaṯ nāhi. ||2||
It cannot be pierced, even by millions of weapons. ||2||
|
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥
हरि चरन सरण गड़ कोट हमारै ॥
Har cẖaran saraṇ gaṛ kot hamārai.
The Sanctuary of the Lord's Feet is my fortress and battlement.
|
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥
कालु कंटकु जमु तिसु न बिदारै ॥३॥
Kāl kantak jam ṯis na biḏārai. ||3||
The Messenger of Death, the torturer, cannot demolish it. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
नानक दास सदा बलिहारी ॥
Nānak ḏās saḏā balihārī.
Slave Nanak is forever a sacrifice
|
ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥
सेवक संत राजा राम मुरारी ॥४॥१९॥२५॥
Sevak sanṯ rājā rām murārī. ||4||19||25||
to the selfless servants and Saints of the Sovereign Lord, the Destroyer of ego. ||4||19||25||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥
गुण गोपाल प्रभ के नित गाहा ॥
Guṇ gopāl parabẖ ke niṯ gāhā.
Where the Glorious Praises of God, the Lord of the world are continually sung,
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥
अनद बिनोद मंगल सुख ताहा ॥१॥
Anaḏ binoḏ mangal sukẖ ṯāhā. ||1||
there is bliss, joy, happiness and peace. ||1||
|
ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥
चलु सखीए प्रभु रावण जाहा ॥
Cẖal sakẖī▫e parabẖ rāvaṇ jāhā.
Come, O my companions - let us go and enjoy God.
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साध जना की चरणी पाहा ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖ janā kī cẖarṇī pāhā. ||1|| rahā▫o.
Let us fall at the feet of the holy, humble beings. ||1||Pause||
|
ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥
करि बेनती जन धूरि बाछाहा ॥
Kar benṯī jan ḏẖūr bācẖẖāhā.
I pray for the dust of the feet of the humble.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥
जनम जनम के किलविख लाहां ॥२॥
Janam janam ke kilvikẖ lāhāʼn. ||2||
It shall wash away the sins of countless incarnations. ||2||
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥
मनु तनु प्राण जीउ अरपाहा ॥
Man ṯan parāṇ jī▫o arpāhā.
I dedicate my mind, body, breath of life and soul to God.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥
हरि सिमरि सिमरि मानु मोहु कटाहां ॥३॥
Har simar simar mān moh katāhāʼn. ||3||
Remembering the Lord in meditation, I have eradicated pride and emotional attachment. ||3||
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥
दीन दइआल करहु उतसाहा ॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl karahu uṯsāhā.
O Lord, O Merciful to the meek, please give me faith and confidence,
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥
नानक दास हरि सरणि समाहा ॥४॥२०॥२६॥
Nānak ḏās har saraṇ samāhā. ||4||20||26||
so that slave Nanak may remain absorbed in Your Sanctuary. ||4||20||26||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥
बैकुंठ नगरु जहा संत वासा ॥
Baikunṯẖ nagar jahā sanṯ vāsā.
The city of heaven is where the Saints dwell.
|
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥
प्रभ चरण कमल रिद माहि निवासा ॥१॥
Parabẖ cẖaraṇ kamal riḏ māhi nivāsā. ||1||
They enshrine the Lotus Feet of God within their hearts. ||1||
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥
सुणि मन तन तुझु सुखु दिखलावउ ॥
Suṇ man ṯan ṯujẖ sukẖ ḏikẖlāva▫o.
Listen, O my mind and body, and let me show you the way to find peace,
|
ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि अनिक बिंजन तुझु भोग भुंचावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Har anik binjan ṯujẖ bẖog bẖuncẖāva▫o. ||1|| rahā▫o.
so that you may eat and enjoy the various delicacies of the Lord||1||Pause||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
अम्रित नामु भुंचु मन माही ॥
Amriṯ nām bẖuncẖ man māhī.
Taste the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, within your mind.
|
ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥
अचरज साद ता के बरने न जाही ॥२॥
Acẖraj sāḏ ṯā ke barne na jāhī. ||2||
Its taste is wondrous - it cannot be described. ||2||
|
ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥
लोभु मूआ त्रिसना बुझि थाकी ॥
Lobẖ mū▫ā ṯarisnā bujẖ thākī.
Your greed shall die, and your thirst shall be quenched.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥
पारब्रहम की सरणि जन ताकी ॥३॥
Pārbarahm kī saraṇ jan ṯākī. ||3||
The humble beings seek the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||3||
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥
जनम जनम के भै मोह निवारे ॥
Janam janam ke bẖai moh nivāre.
The Lord dispels the fears and attachments of countless incarnations.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥
नानक दास प्रभ किरपा धारे ॥४॥२१॥२७॥
Nānak ḏās parabẖ kirpā ḏẖāre. ||4||21||27||
God has showered His Mercy and Grace upon slave Nanak. ||4||21||27||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥
अनिक बींग दास के परहरिआ ॥
Anik bīʼng ḏās ke parhari▫ā.
God covers the many shortcomings of His slaves.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥
करि किरपा प्रभि अपना करिआ ॥१॥
Kar kirpā parabẖ apnā kari▫ā. ||1||
Granting His Mercy, God makes them His own. ||1||
|
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
तुमहि छडाइ लीओ जनु अपना ॥
Ŧumėh cẖẖadā▫e lī▫o jan apnā.
You emancipate Your humble servant,
|
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उरझि परिओ जालु जगु सुपना ॥१॥ रहाउ ॥
Urajẖ pari▫o jāl jag supnā. ||1|| rahā▫o.
and rescue him from the noose of the world, which is just a dream. ||1||Pause||
|
ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
परबत दोख महा बिकराला ॥
Parbaṯ ḏokẖ mahā bikrālā.
Even huge mountains of sin and corruption
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥
खिन महि दूरि कीए दइआला ॥२॥
Kẖin mėh ḏūr kī▫e ḏa▫i▫ālā. ||2||
are removed in an instant by the Merciful Lord. ||2||
|
ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
सोग रोग बिपति अति भारी ॥
Sog rog bipaṯ aṯ bẖārī.
Sorrow, disease and the most terrible calamities
|
ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥
दूरि भई जपि नामु मुरारी ॥३॥
Ḏūr bẖa▫ī jap nām murārī. ||3||
are removed by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3||
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
द्रिसटि धारि लीनो लड़ि लाइ ॥
Ḏarisat ḏẖār līno laṛ lā▫e.
Bestowing His Glance of Grace, He attaches us to the hem of His robe.
|