Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ
दरसनु देखि जीवा गुर तेरा ॥
Ḏarsan ḏekẖ jīvā gur ṯerā.
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I live.

ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥
पूरन करमु होइ प्रभ मेरा ॥१॥
Pūran karam ho▫e parabẖ merā. ||1||
My karma is perfect, O my God. ||1||

ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ
इह बेनंती सुणि प्रभ मेरे ॥
Ih benanṯī suṇ parabẖ mere.
Please, listen to this prayer, O my God.

ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
देहि नामु करि अपणे चेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏėh nām kar apṇe cẖere. ||1|| rahā▫o.
Please bless me with Your Name, and make me Your chaylaa, Your disciple. ||1||Pause||

ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ
अपणी सरणि राखु प्रभ दाते ॥
Apṇī saraṇ rākẖ parabẖ ḏāṯe.
Please keep me under Your Protection, O God, O Great Giver.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥
गुर प्रसादि किनै विरलै जाते ॥२॥
Gur parsāḏ kinai virlai jāṯe. ||2||
By Guru's Grace, a few people understand this. ||2||

ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ
सुनहु बिनउ प्रभ मेरे मीता ॥
Sunhu bin▫o parabẖ mere mīṯā.
Please hear my prayer, O God, my Friend.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥
चरण कमल वसहि मेरै चीता ॥३॥
Cẖaraṇ kamal vasėh merai cẖīṯā. ||3||
May Your Lotus Feet abide within my consciousness. ||3||

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ
नानकु एक करै अरदासि ॥
Nānak ek karai arḏās.
Nanak makes one prayer:

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥
विसरु नाही पूरन गुणतासि ॥४॥१८॥२४॥
visar nāhī pūran guṇṯās. ||4||18||24||
may I never forget You, O perfect treasure of virtue. ||4||18||24||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ
मीतु साजनु सुत बंधप भाई ॥
Mīṯ sājan suṯ banḏẖap bẖā▫ī.
He is my friend, companion, child, relative and sibling.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
जत कत पेखउ हरि संगि सहाई ॥१॥
Jaṯ kaṯ pekẖa▫o har sang sahā▫ī. ||1||
Wherever I look, I see the Lord as my companion and helper. ||1||

ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
जति मेरी पति मेरी धनु हरि नामु ॥
Jaṯ merī paṯ merī ḏẖan har nām.
The Lord's Name is my social status, my honor and wealth.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सूख सहज आनंद बिसराम ॥१॥ रहाउ ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ bisrām. ||1|| rahā▫o.
He is my pleasure, poise, bliss and peace. ||1||Pause||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ
पारब्रहमु जपि पहिरि सनाह ॥
Pārbarahm jap pahir sanāh.
I have strapped on the armor of meditation on the Supreme Lord God.

ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥
कोटि आवध तिसु बेधत नाहि ॥२॥
Kot āvaḏẖ ṯis beḏẖaṯ nāhi. ||2||
It cannot be pierced, even by millions of weapons. ||2||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ
हरि चरन सरण गड़ कोट हमारै ॥
Har cẖaran saraṇ gaṛ kot hamārai.
The Sanctuary of the Lord's Feet is my fortress and battlement.

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥
कालु कंटकु जमु तिसु न बिदारै ॥३॥
Kāl kantak jam ṯis na biḏārai. ||3||
The Messenger of Death, the torturer, cannot demolish it. ||3||

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ
नानक दास सदा बलिहारी ॥
Nānak ḏās saḏā balihārī.
Slave Nanak is forever a sacrifice

ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥
सेवक संत राजा राम मुरारी ॥४॥१९॥२५॥
Sevak sanṯ rājā rām murārī. ||4||19||25||
to the selfless servants and Saints of the Sovereign Lord, the Destroyer of ego. ||4||19||25||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ
गुण गोपाल प्रभ के नित गाहा ॥
Guṇ gopāl parabẖ ke niṯ gāhā.
Where the Glorious Praises of God, the Lord of the world are continually sung,

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥
अनद बिनोद मंगल सुख ताहा ॥१॥
Anaḏ binoḏ mangal sukẖ ṯāhā. ||1||
there is bliss, joy, happiness and peace. ||1||

ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ
चलु सखीए प्रभु रावण जाहा ॥
Cẖal sakẖī▫e parabẖ rāvaṇ jāhā.
Come, O my companions - let us go and enjoy God.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
साध जना की चरणी पाहा ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖ janā kī cẖarṇī pāhā. ||1|| rahā▫o.
Let us fall at the feet of the holy, humble beings. ||1||Pause||

ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ
करि बेनती जन धूरि बाछाहा ॥
Kar benṯī jan ḏẖūr bācẖẖāhā.
I pray for the dust of the feet of the humble.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥
जनम जनम के किलविख लाहां ॥२॥
Janam janam ke kilvikẖ lāhāʼn. ||2||
It shall wash away the sins of countless incarnations. ||2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ
मनु तनु प्राण जीउ अरपाहा ॥
Man ṯan parāṇ jī▫o arpāhā.
I dedicate my mind, body, breath of life and soul to God.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥
हरि सिमरि सिमरि मानु मोहु कटाहां ॥३॥
Har simar simar mān moh katāhāʼn. ||3||
Remembering the Lord in meditation, I have eradicated pride and emotional attachment. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ
दीन दइआल करहु उतसाहा ॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl karahu uṯsāhā.
O Lord, O Merciful to the meek, please give me faith and confidence,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥
नानक दास हरि सरणि समाहा ॥४॥२०॥२६॥
Nānak ḏās har saraṇ samāhā. ||4||20||26||
so that slave Nanak may remain absorbed in Your Sanctuary. ||4||20||26||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ
बैकुंठ नगरु जहा संत वासा ॥
Baikunṯẖ nagar jahā sanṯ vāsā.
The city of heaven is where the Saints dwell.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥
प्रभ चरण कमल रिद माहि निवासा ॥१॥
Parabẖ cẖaraṇ kamal riḏ māhi nivāsā. ||1||
They enshrine the Lotus Feet of God within their hearts. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ
सुणि मन तन तुझु सुखु दिखलावउ ॥
Suṇ man ṯan ṯujẖ sukẖ ḏikẖlāva▫o.
Listen, O my mind and body, and let me show you the way to find peace,

ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि अनिक बिंजन तुझु भोग भुंचावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Har anik binjan ṯujẖ bẖog bẖuncẖāva▫o. ||1|| rahā▫o.
so that you may eat and enjoy the various delicacies of the Lord||1||Pause||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ
अम्रित नामु भुंचु मन माही ॥
Amriṯ nām bẖuncẖ man māhī.
Taste the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, within your mind.

ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਜਾਹੀ ॥੨॥
अचरज साद ता के बरने न जाही ॥२॥
Acẖraj sāḏ ṯā ke barne na jāhī. ||2||
Its taste is wondrous - it cannot be described. ||2||

ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ
लोभु मूआ त्रिसना बुझि थाकी ॥
Lobẖ mū▫ā ṯarisnā bujẖ thākī.
Your greed shall die, and your thirst shall be quenched.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥
पारब्रहम की सरणि जन ताकी ॥३॥
Pārbarahm kī saraṇ jan ṯākī. ||3||
The humble beings seek the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||3||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ
जनम जनम के भै मोह निवारे ॥
Janam janam ke bẖai moh nivāre.
The Lord dispels the fears and attachments of countless incarnations.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥
नानक दास प्रभ किरपा धारे ॥४॥२१॥२७॥
Nānak ḏās parabẖ kirpā ḏẖāre. ||4||21||27||
God has showered His Mercy and Grace upon slave Nanak. ||4||21||27||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ
अनिक बींग दास के परहरिआ ॥
Anik bīʼng ḏās ke parhari▫ā.
God covers the many shortcomings of His slaves.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥
करि किरपा प्रभि अपना करिआ ॥१॥
Kar kirpā parabẖ apnā kari▫ā. ||1||
Granting His Mercy, God makes them His own. ||1||

ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ
तुमहि छडाइ लीओ जनु अपना ॥
Ŧumėh cẖẖadā▫e lī▫o jan apnā.
You emancipate Your humble servant,

ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
उरझि परिओ जालु जगु सुपना ॥१॥ रहाउ ॥
Urajẖ pari▫o jāl jag supnā. ||1|| rahā▫o.
and rescue him from the noose of the world, which is just a dream. ||1||Pause||

ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ
परबत दोख महा बिकराला ॥
Parbaṯ ḏokẖ mahā bikrālā.
Even huge mountains of sin and corruption

ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥
खिन महि दूरि कीए दइआला ॥२॥
Kẖin mėh ḏūr kī▫e ḏa▫i▫ālā. ||2||
are removed in an instant by the Merciful Lord. ||2||

ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ
सोग रोग बिपति अति भारी ॥
Sog rog bipaṯ aṯ bẖārī.
Sorrow, disease and the most terrible calamities

ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥
दूरि भई जपि नामु मुरारी ॥३॥
Ḏūr bẖa▫ī jap nām murārī. ||3||
are removed by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ
द्रिसटि धारि लीनो लड़ि लाइ ॥
Ḏarisat ḏẖār līno laṛ lā▫e.
Bestowing His Glance of Grace, He attaches us to the hem of His robe.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits