ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥
रहणु न पावहि सुरि नर देवा ॥
Rahaṇ na pāvahi sur nar ḏevā.
The angelic beings and demi-gods are not permitted to remain here.
|
ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥
ऊठि सिधारे करि मुनि जन सेवा ॥१॥
Ūṯẖ siḏẖāre kar mun jan sevā. ||1||
The silent sages and humble servants also must arise and depart. ||1||
|
ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
जीवत पेखे जिन्ही हरि हरि धिआइआ ॥
Jīvaṯ pekẖe jinĥī har har ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Only those who meditate on the Lord, Har, Har, are seen to live on.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि तिन्ही दरसनु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsang ṯinĥī ḏarsan pā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they obtain the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||1||Pause||
|
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥
बादिसाह साह वापारी मरना ॥
Bāḏisāh sāh vāpārī marnā.
Kings, emperors and merchants must die.
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥
जो दीसै सो कालहि खरना ॥२॥
Jo ḏīsai so kālėh kẖarnā. ||2||
Whoever is seen shall be consumed by death. ||2||
|
ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
कूड़ै मोहि लपटि लपटाना ॥
Kūrhai mohi lapat laptānā.
Mortal beings are entangled, clinging to false worldly attachments.
|
ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥
छोडि चलिआ ता फिरि पछुताना ॥३॥
Cẖẖod cẖali▫ā ṯā fir pacẖẖuṯānā. ||3||
And when they must leave them behind, then they regret and grieve. ||3||
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥
क्रिपा निधान नानक कउ करहु दाति ॥
Kirpā niḏẖān Nānak ka▫o karahu ḏāṯ.
O Lord, O treasure of mercy, please bless Nanak with this gift,
|
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥
नामु तेरा जपी दिनु राति ॥४॥८॥१४॥
Nām ṯerā japī ḏin rāṯ. ||4||8||14||
that he may chant Your Name, day and night. ||4||8||14||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥
घट घट अंतरि तुमहि बसारे ॥
Gẖat gẖat anṯar ṯumėh basāre.
You dwell deep within the heart of each and every being.
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥
सगल समग्री सूति तुमारे ॥१॥
Sagal samagrī sūṯ ṯumāre. ||1||
The entire universe is strung on Your Thread. ||1||
|
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
तूं प्रीतम तूं प्रान अधारे ॥
Ŧūʼn parīṯam ṯūʼn parān aḏẖāre.
You are my Beloved, the Support of my breath of life.
|
ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम ही पेखि पेखि मनु बिगसारे ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧum hī pekẖ pekẖ man bigsāre. ||1|| rahā▫o.
Beholding You, gazing upon You, my mind blossoms forth. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥
अनिक जोनि भ्रमि भ्रमि भ्रमि हारे ॥
Anik jon bẖaram bẖaram bẖaram hāre.
Wandering, wandering, wandering through countless incarnations, I have grown so weary.
|
ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥
ओट गही अब साध संगारे ॥२॥
Ot gahī ab sāḏẖ sangāre. ||2||
Now, I hold tight to the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥
अगम अगोचरु अलख अपारे ॥
Agam agocẖar alakẖ apāre.
You are inaccessible, incomprehensible, invisible and infinite.
|
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥
नानकु सिमरै दिनु रैनारे ॥३॥९॥१५॥
Nānak simrai ḏin raināre. ||3||9||15||
Nanak remembers You in meditation, day and night. ||3||9||15||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
कवन काज माइआ वडिआई ॥
Kavan kāj mā▫i▫ā vadi▫ā▫ī.
What is the use of the glory of Maya?
|
ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥
जा कउ बिनसत बार न काई ॥१॥
Jā ka▫o binsaṯ bār na kā▫ī. ||1||
It disappears in no time at all. ||1||
|
ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
इहु सुपना सोवत नही जानै ॥
Ih supnā sovaṯ nahī jānai.
This is a dream, but the sleeper does not know it.
|
ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अचेत बिवसथा महि लपटानै ॥१॥ रहाउ ॥
Acẖeṯ bivasthā mėh laptānai. ||1|| rahā▫o.
In his unconscious state, he clings to it. ||1||Pause||
|
ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥
महा मोहि मोहिओ गावारा ॥
Mahā mohi mohi▫o gāvārā.
The poor fool is enticed by the great attachments of the world.
|
ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥
पेखत पेखत ऊठि सिधारा ॥२॥
Pekẖaṯ pekẖaṯ ūṯẖ siḏẖārā. ||2||
Gazing upon them, watching them, he must still arise and depart. ||2||
|
ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
ऊच ते ऊच ता का दरबारा ॥
Ūcẖ ṯe ūcẖ ṯā kā ḏarbārā.
The Royal Court of His Darbaar is the highest of the high.
|
ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥
कई जंत बिनाहि उपारा ॥३॥
Ka▫ī janṯ bināhi upārā. ||3||
He creates and destroys countless beings. ||3||
|
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥
दूसर होआ ना को होई ॥
Ḏūsar ho▫ā nā ko ho▫ī.
There has never been any other, and there shall never be.
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥
जपि नानक प्रभ एको सोई ॥४॥१०॥१६॥
Jap Nānak parabẖ eko so▫ī. ||4||10||16||
O Nanak, meditate on the One God. ||4||10||16||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
सिमरि सिमरि ता कउ हउ जीवा ॥
Simar simar ṯā ka▫o ha▫o jīvā.
Meditating, meditating in remembrance on Him, I live.
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥
चरण कमल तेरे धोइ धोइ पीवा ॥१॥
Cẖaraṇ kamal ṯere ḏẖo▫e ḏẖo▫e pīvā. ||1||
I wash Your Lotus Feet, and drink in the wash water. ||1||
|
ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सो हरि मेरा अंतरजामी ॥
So har merā anṯarjāmī.
He is my Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगत जना कै संगि सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖagaṯ janā kai sang su▫āmī. ||1|| rahā▫o.
My Lord and Master abides with His humble devotees. ||1||Pause||
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
सुणि सुणि अम्रित नामु धिआवा ॥
Suṇ suṇ amriṯ nām ḏẖi▫āvā.
Hearing, hearing Your Ambrosial Naam, I meditate on it.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
आठ पहर तेरे गुण गावा ॥२॥
Āṯẖ pahar ṯere guṇ gāvā. ||2||
Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||2||
|
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥
पेखि पेखि लीला मनि आनंदा ॥
Pekẖ pekẖ līlā man ānanḏā.
Beholding, beholding Your divine play, my mind is in bliss.
|
ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
गुण अपार प्रभ परमानंदा ॥३॥
Guṇ apār parabẖ parmānanḏā. ||3||
Your Glorious Virtues are infinite, O God, O Lord of supreme bliss. ||3||
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
जा कै सिमरनि कछु भउ न बिआपै ॥
Jā kai simran kacẖẖ bẖa▫o na bi▫āpai.
Meditating in remembrance on Him, fear cannot touch me.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥
सदा सदा नानक हरि जापै ॥४॥११॥१७॥
Saḏā saḏā Nānak har jāpai. ||4||11||17||
Forever and ever, Nanak meditates on the Lord. ||4||11||17||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥
गुर कै बचनि रिदै धिआनु धारी ॥
Gur kai bacẖan riḏai ḏẖi▫ān ḏẖārī.
Within my heart, I meditate on the Word of the Guru's Teachings.
|
ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥
रसना जापु जपउ बनवारी ॥१॥
Rasnā jāp japa▫o banvārī. ||1||
With my tongue, I chant the Chant of the Lord. ||1||
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
सफल मूरति दरसन बलिहारी ॥
Safal mūraṯ ḏarsan balihārī.
The image of His vision is fruitful; I am a sacrifice to it.
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चरण कमल मन प्राण अधारी ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖaraṇ kamal man parāṇ aḏẖārī. ||1|| rahā▫o.
His Lotus Feet are the Support of the mind, the Support of the very breath of life. ||1||Pause||
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥
साधसंगि जनम मरण निवारी ॥
Sāḏẖsang janam maraṇ nivārī.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the cycle of birth and death is ended.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
अम्रित कथा सुणि करन अधारी ॥२॥
Amriṯ kathā suṇ karan aḏẖārī. ||2||
To hear the Ambrosial Sermon is the support of my ears. ||2||
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥
काम क्रोध लोभ मोह तजारी ॥
Kām kroḏẖ lobẖ moh ṯajārī.
I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
|
ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥
द्रिड़ु नाम दानु इसनानु सुचारी ॥३॥
Ḏariṛ nām ḏān isnān sucẖārī. ||3||
I have enshrined the Naam within myself, with charity, true cleansing and righteous conduct. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥
कहु नानक इहु ततु बीचारी ॥
Kaho Nānak ih ṯaṯ bīcẖārī.
Says Nanak, I have contemplated this essence of reality;
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥
राम नाम जपि पारि उतारी ॥४॥१२॥१८॥
Rām nām jap pār uṯārī. ||4||12||18||
chanting the Name of the Lord, I am carried across. ||4||12||18||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥
लोभि मोहि मगन अपराधी ॥
Lobẖ mohi magan aprāḏẖī.
The sinner is absorbed in greed and emotional attachment.
|