Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਜਾਣਾ
मेरे लाल जीउ तेरा अंतु न जाणा ॥
Méré laal jee▫o ṫéraa anṫ na jaaṇaa.
O my Dear Beloved Lord, Your limits are not known.

ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तूं जलि थलि महीअलि भरिपुरि लीणा तूं आपे सरब समाणा ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫooⁿ jal ṫʰal mahee▫al bʰaripur leeṇaa ṫooⁿ aapé sarab samaaṇaa. ||1|| rahaa▫o.
You pervade the water, the land, and the sky; You Yourself are All-pervading. ||1||Pause||

ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ
मनु ताराजी चितु तुला तेरी सेव सराफु कमावा ॥
Man ṫaaraajee chiṫ ṫulaa ṫéree sév saraaf kamaavaa.
Mind is the scale, consciousness the weights, and the performance of Your service is the appraiser.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
घट ही भीतरि सो सहु तोली इन बिधि चितु रहावा ॥२॥
Gʰat hee bʰeeṫar so saho ṫolee in biḋʰ chiṫ rahaavaa. ||2||
Deep within my heart, I weigh my Husband Lord; in this way I focus my consciousness. ||2||

ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ
आपे कंडा तोलु तराजी आपे तोलणहारा ॥
Aapé kandaa ṫol ṫaraajee aapé ṫolaṇhaaraa.
You Yourself are the balance, the weights and the scale; You Yourself are the weigher.

ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥
आपे देखै आपे बूझै आपे है वणजारा ॥३॥
Aapé ḋékʰæ aapé boojʰæ aapé hæ vaṇjaaraa. ||3||
You Yourself see, and You Yourself understand; You Yourself are the trader. ||3||

ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ
अंधुला नीच जाति परदेसी खिनु आवै तिलु जावै ॥
Anḋʰulaa neech jaaṫ parḋésee kʰin aavæ ṫil jaavæ.
The blind, low class wandering soul, comes for a moment, and departs in an instant.

ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥
ता की संगति नानकु रहदा किउ करि मूड़ा पावै ॥४॥२॥९॥
Ṫaa kee sangaṫ Naanak rahḋaa ki▫o kar mooṛaa paavæ. ||4||2||9||
In its company, Nanak dwells; how can the fool attain the Lord? ||4||2||9||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु सूही महला ४ घरु १
Raag soohee mėhlaa 4 gʰar 1
Raag Soohee, Fourth Mehl, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ
मनि राम नामु आराधिआ गुर सबदि गुरू गुर के ॥
Man raam naam aaraaḋʰi▫aa gur sabaḋ guroo gur ké.
My mind worships and adores the Lord’s Name, through the Guru, and the Word of the Guru’s Shabad.

ਸਭਿ ਇਛਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰੀਆ ਸਭੁ ਚੂਕਾ ਡਰੁ ਜਮ ਕੇ ॥੧॥
सभि इछा मनि तनि पूरीआ सभु चूका डरु जम के ॥१॥
Sabʰ ichʰaa man ṫan pooree▫aa sabʰ chookaa dar jam ké. ||1||
All the desires of my mind and body have been fulfilled; all fear of death has been dispelled. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ
मेरे मन गुण गावहु राम नाम हरि के ॥
Méré man guṇ gaavhu raam naam har ké.
O my mind! Sing the Glorious Praises of the Lord’s Name.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुरि तुठै मनु परबोधिआ हरि पीआ रसु गटके ॥१॥ रहाउ ॥
Gur ṫutʰæ man parboḋʰi▫aa har pee▫aa ras gatké. ||1|| rahaa▫o.
And when the Guru is pleased and satisfied, the mind is instructed; it then joyfully drinks in the subtle essence of the Lord. ||1||Pause||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ
सतसंगति ऊतम सतिगुर केरी गुन गावै हरि प्रभ के ॥
Saṫsangaṫ ooṫam saṫgur kéree gun gaavæ har parabʰ ké.
The Sat Sangat, the True Congregation of the True Guru, is sublime and exalted. They sing the Glorious Praises of the Lord God.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਮ ਧੋਵਹ ਪਗ ਜਨ ਕੇ ॥੨॥
हरि किरपा धारि मेलहु सतसंगति हम धोवह पग जन के ॥२॥
Har kirpaa ḋʰaar mélhu saṫsangaṫ ham ḋʰovah pag jan ké. ||2||
Bless me with Your Mercy, Lord, and unite me with the Sat Sangat; I wash the feet of Your humble servants. ||2||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ
राम नामु सभु है राम नामा रसु गुरमति रसु रसके ॥
Raam naam sabʰ hæ raam naamaa ras gurmaṫ ras raské.
The Lord’s Name is all. The Lord’s Name is the essence of the Guru’s Teachings, the juice, the sweetness of it.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਤਿਸ ਕੇ ॥੩॥
हरि अमृतु हरि जलु पाइआ सभ लाथी तिस तिस के ॥३॥
Har amriṫ har jal paa▫i▫aa sabʰ laaṫʰee ṫis ṫis ké. ||3||
I have found the Ambrosial Nectar, the Divine Water of the Lord’s Name, and all my thirst for it is quenched. ||3||

ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਮ ਵੇਚਿਓ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਕੇ
हमरी जाति पाति गुरु सतिगुरु हम वेचिओ सिरु गुर के ॥
Hamree jaaṫ paaṫ gur saṫgur ham véchi▫o sir gur ké.
The Guru, the True Guru, is my social status and honor; I have sold my head to the Guru.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਜਨ ਕੇ ॥੪॥੧॥
जन नानक नामु परिओ गुर चेला गुर राखहु लाज जन के ॥४॥१॥
Jan Naanak naam pari▫o gur chélaa gur raakʰo laaj jan ké. ||4||1||
Servant Nanak is called the Chaylaa, the disciple of the Guru; O Guru, save the honor of Your servant. ||4||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ४ ॥
Soohee mėhlaa 4.
Soohee, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਿਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਦਾਲਦ ਦਲਘਾ
हरि हरि नामु भजिओ पुरखोतमु सभि बिनसे दालद दलघा ॥
Har har naam bʰaji▫o purkʰoṫam sabʰ binsé ḋaalaḋ ḋalgʰaa.
I chant and vibrate the Name of the Lord God, the Supreme Being, Har, Har; my poverty and problems have all been eradicated.

ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਮੇਟਿਓ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖਿ ਸਮਘਾ ॥੧॥
भउ जनम मरणा मेटिओ गुर सबदी हरि असथिरु सेवि सुखि समघा ॥१॥
Bʰa▫o janam marṇaa méti▫o gur sabḋee har asṫʰir sév sukʰ samgʰaa. ||1||
The fear of birth and death has been erased, through the Word of the Guru’s Shabad; serving the Unmoving, Unchanging Lord, I am absorbed in peace. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਤਿ ਪਿਰਘਾ
मेरे मन भजु राम नाम अति पिरघा ॥
Méré man bʰaj raam naam aṫ pirgʰaa.
O my mind! Recite the Name of the most Beloved, Darling Lord.

ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿ ਲੀਓ ਮੁਲਿ ਮਹਘਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मै मनु तनु अरपि धरिओ गुर आगै सिरु वेचि लीओ मुलि महघा ॥१॥ रहाउ ॥
Mæ man ṫan arap ḋʰari▫o gur aagæ sir véch lee▫o mul mahgʰaa. ||1|| rahaa▫o.
I have dedicated my mind and body, and placed them in offering before the Guru; I have sold my head to the Guru, for a very dear price. ||1||Pause||

ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਕੜਿ ਖੜੇ ਸਭਿ ਕਲਘਾ
नरपति राजे रंग रस माणहि बिनु नावै पकड़ि खड़े सभि कलघा ॥
Narpaṫ raajé rang ras maaṇėh bin naavæ pakaṛ kʰaṛé sabʰ kalgʰaa.
The kings and the rulers of men enjoy pleasures and delights, but without the Name of the Lord, death seizes and dispatches them all.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ਹਥ ਫਲਘਾ ॥੨॥
धरम राइ सिरि डंडु लगाना फिरि पछुताने हथ फलघा ॥२॥
Ḋʰaram raa▫é sir dand lagaanaa fir pachʰuṫaané haṫʰ falgʰaa. ||2||
The Righteous Judge of Dharma strikes them over the heads with his staff, and when the fruits of their actions come into their hands, then they regret and repent. ||2||

ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਜਨ ਕਿਰਮ ਤੁਮਾਰੇ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਤਿਪਲਘਾ
हरि राखु राखु जन किरम तुमारे सरणागति पुरख प्रतिपलघा ॥
Har raakʰ raakʰ jan kiram ṫumaaré sarṇaagaṫ purakʰ parṫipalagʰaa.
Save me, save me, Lord; I am Your humble servant, a mere worm. I seek the Protection of Your Sanctuary, O Primal Lord, Cherisher and Nourisher.

ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਜਨੁ ਤੁਮਘਾ ॥੩॥
दरसनु संत देहु सुखु पावै प्रभ लोच पूरि जनु तुमघा ॥३॥
Ḋarsan sanṫ ḋéh sukʰ paavæ parabʰ loch poor jan ṫumgʰaa. ||3||
Please bless me with the Blessed Vision of the Saint’s Darshan, so that I may find peace. O God, please fulfill the desires of Your humble servant. ||3||

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਮਘਾ
तुम समरथ पुरख वडे प्रभ सुआमी मो कउ कीजै दानु हरि निमघा ॥
Ṫum samraṫʰ purakʰ vadé parabʰ su▫aamee mo ka▫o keejæ ḋaan har nimgʰaa.
You are the All-powerful, Great, Primal God, my Lord and Master. O Lord, please bless me with the gift of humility.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥
जन नानक नामु मिलै सुखु पावै हम नाम विटहु सद घुमघा ॥४॥२॥
Jan Naanak naam milæ sukʰ paavæ ham naam vitahu saḋ gʰumgʰaa. ||4||2||
Servant Nanak has found the Naam, the Name of the Lord, and is at peace; I am forever a sacrifice to the Naam. ||4||2||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ४ ॥
Soohee mėhlaa 4.
Soohee, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਙੁ
हरि नामा हरि रंङु है हरि रंङु मजीठै रंङु ॥
Har naamaa har rań hæ har rań majeetʰæ rań.
The Lord’s Name is the Love of the Lord. The Lord’s Love is the permanent color.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚਾੜਿਆ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਹੋਵੀ ਭੰਙੁ ॥੧॥
गुरि तुठै हरि रंगु चाड़िआ फिरि बहुड़ि न होवी भंङु ॥१॥
Gur ṫutʰæ har rang chaaṛi▫aa fir bahuṛ na hovee bʰań. ||1||
When the Guru is totally satisfied and pleased, He colors us with the Lord’s Love; this color shall never fade away. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits