ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Soohee mėhlaa 1.
Soohee, First Mehl:
|
ਭਾਂਡਾ ਹਛਾ ਸੋਇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ॥
भांडा हछा सोइ जो तिसु भावसी ॥
Bʰaaⁿdaa hachʰaa so▫é jo ṫis bʰaavsee.
That vessel alone is pure, which is pleasing to Him.
|
ਭਾਂਡਾ ਅਤਿ ਮਲੀਣੁ ਧੋਤਾ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇਸੀ ॥
भांडा अति मलीणु धोता हछा न होइसी ॥
Bʰaaⁿdaa aṫ maleeṇ ḋʰoṫaa hachʰaa na ho▫isee.
The filthiest vessel does not become pure, simply by being washed.
|
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਸੋਝੀ ਪਾਇਸੀ ॥
गुरू दुआरै होइ सोझी पाइसी ॥
Guroo ḋu▫aaræ ho▫é sojʰee paa▫isee.
Through the Gurdwara, the Guru’s Gate, one obtains understanding.
|
ਏਤੁ ਦੁਆਰੈ ਧੋਇ ਹਛਾ ਹੋਇਸੀ ॥
एतु दुआरै धोइ हछा होइसी ॥
Éṫ ḋu▫aaræ ḋʰo▫é hachʰaa ho▫isee.
By being washed through this Gate, it becomes pure.
|
ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥
मैले हछे का वीचारु आपि वरताइसी ॥
Mælé hachʰé kaa veechaar aap varṫaa▫isee.
The Lord Himself sets the standards to differentiate between the dirty and the pure.
|
ਮਤੁ ਕੋ ਜਾਣੈ ਜਾਇ ਅਗੈ ਪਾਇਸੀ ॥
मतु को जाणै जाइ अगै पाइसी ॥
Maṫ ko jaaṇæ jaa▫é agæ paa▫isee.
Do not think that you will automatically find a place of rest hereafter.
|
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਤੇਹਾ ਹੋਇਸੀ ॥
जेहे करम कमाइ तेहा होइसी ॥
Jéhé karam kamaa▫é ṫéhaa ho▫isee.
According to the actions one has committed, so does the mortal become.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥
अमृतु हरि का नाउ आपि वरताइसी ॥
Amriṫ har kaa naa▫o aap varṫaa▫isee.
He Himself bestows the Ambrosial Name of the Lord.
|
ਚਲਿਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਸੀ ॥
चलिआ पति सिउ जनमु सवारि वाजा वाइसी ॥
Chali▫aa paṫ si▫o janam savaar vaajaa vaa▫isee.
Such a mortal departs with honor and renown; his life is embellished and redeemed, and the trumpets resound with his glory.
|
ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਸੁਣਾਇਸੀ ॥
माणसु किआ वेचारा तिहु लोक सुणाइसी ॥
Maaṇas ki▫aa véchaaraa ṫihu lok suṇaa▫isee.
Why speak of poor mortals? His glory shall echo throughout the three worlds.
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਿਹਾਲ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥੪॥੬॥
नानक आपि निहाल सभि कुल तारसी ॥१॥४॥६॥
Naanak aap nihaal sabʰ kul ṫaarsee. ||1||4||6||
O Nanak! He himself shall be enraptured, and he shall save his entire ancestry. ||1||4||6||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Soohee mėhlaa 1.
Soohee, First Mehl:
|
ਜੋਗੀ ਹੋਵੈ ਜੋਗਵੈ ਭੋਗੀ ਹੋਵੈ ਖਾਇ ॥
जोगी होवै जोगवै भोगी होवै खाइ ॥
Jogee hovæ jogvæ bʰogee hovæ kʰaa▫é.
The Yogi practices yoga, and the pleasure-seeker practices eating.
|
ਤਪੀਆ ਹੋਵੈ ਤਪੁ ਕਰੇ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥੧॥
तपीआ होवै तपु करे तीरथि मलि मलि नाइ ॥१॥
Ṫapee▫aa hovæ ṫap karé ṫiraṫʰ mal mal naa▫é. ||1||
The austere practice austerities, bathing and rubbing themselves at sacred shrines of pilgrimage. ||1||
|
ਤੇਰਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਜੈ ਭਾਈ ਜੇ ਕੋ ਬਹੈ ਅਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तेरा सदड़ा सुणीजै भाई जे को बहै अलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫéraa saḋ▫ṛaa suṇeejæ bʰaa▫ee jé ko bahæ alaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Let me hear some news of You, O Beloved; if only someone would come and sit with me, and tell me. ||1||Pause||
|
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੇ ਜੋ ਖਟੇ ਸੋੁ ਖਾਇ ॥
जैसा बीजै सो लुणे जो खटे सुो खाइ ॥
Jæsaa beejæ so luṇé jo kʰaté so kʰaa▫é.
As one plants, so does he harvest; whatever he earns, he eats.
|
ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਣੁ ਨੀਸਾਣੈ ਜਾਇ ॥੨॥
अगै पुछ न होवई जे सणु नीसाणै जाइ ॥२॥
Agæ puchʰ na hova▫ee jé saṇ neesaaṇæ jaa▫é. ||2||
In the world hereafter, his account is not called for, if he goes with the insignia of the Lord. ||2||
|
ਤੈਸੋ ਜੈਸਾ ਕਾਢੀਐ ਜੈਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
तैसो जैसा काढीऐ जैसी कार कमाइ ॥
Ṫæso jæsaa kaadʰee▫æ jæsee kaar kamaa▫é.
According to the actions the mortal commits, so is he proclaimed.
|
ਜੋ ਦਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਸੋ ਦਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੩॥
जो दमु चिति न आवई सो दमु बिरथा जाइ ॥३॥
Jo ḋam chiṫ na aavee so ḋam birṫʰaa jaa▫é. ||3||
And that breath, which is drawn without thinking of the Lord, that breath goes in vain. ||3||
|
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਬੈ ਕਰੀ ਜੇ ਕੋ ਲਏ ਵਿਕਾਇ ॥
इहु तनु वेची बै करी जे को लए विकाइ ॥
Ih ṫan véchee bæ karee jé ko la▫é vikaa▫é.
I would sell this body, if someone would only purchase it.
|
ਨਾਨਕ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੪॥੫॥੭॥
नानक कंमि न आवई जितु तनि नाही सचा नाउ ॥४॥५॥७॥
Naanak kamm na aavee jiṫ ṫan naahee sachaa naa▫o. ||4||5||7||
O Nanak! That body is of no use at all, if it does not enshrine the Name of the True Lord. ||4||5||7||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੭
सूही महला १ घरु ७
Soohee mėhlaa 1 gʰar 7
Soohee, First Mehl, Seventh House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਜੋਗੁ ਨ ਖਿੰਥਾ ਜੋਗੁ ਨ ਡੰਡੈ ਜੋਗੁ ਨ ਭਸਮ ਚੜਾਈਐ ॥
जोगु न खिंथा जोगु न डंडै जोगु न भसम चड़ाईऐ ॥
Jog na kʰinṫʰaa jog na dandæ jog na bʰasam chaṛaa▫ee▫æ.
Yoga is not the patched coat, Yoga is not the walking stick. Yoga is not smearing the body with ashes.
|
ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ ॥
जोगु न मुंदी मूंडि मुडाइऐ जोगु न सिंङी वाईऐ ॥
Jog na munḋee moond mudaa▫i▫æ jog na sińee vaa▫ee▫æ.
Yoga is not the earrings, and not the shaven head. Yoga is not the blowing of the horn.
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੧॥
अंजन माहि निरंजनि रहीऐ जोग जुगति इव पाईऐ ॥१॥
Anjan maahi niranjan rahee▫æ jog jugaṫ iv paa▫ee▫æ. ||1||
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||1||
|
ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
गली जोगु न होई ॥
Galee jog na ho▫ee.
By mere words, Yoga is not attained.
|
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एक द्रिसटि करि समसरि जाणै जोगी कहीऐ सोई ॥१॥ रहाउ ॥
Ék ḋarisat kar samsar jaaṇæ jogee kahee▫æ so▫ee. ||1|| rahaa▫o.
One who looks upon all with a single eye, and knows them to be one and the same - he alone is known as a Yogi. ||1||Pause||
|
ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ॥
जोगु न बाहरि मड़ी मसाणी जोगु न ताड़ी लाईऐ ॥
Jog na baahar maṛee masaaṇee jog na ṫaaṛee laa▫ee▫æ.
Yoga is not wandering to the tombs of the dead; Yoga is not sitting in trances.
|
ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥
जोगु न देसि दिसंतरि भविऐ जोगु न तीरथि नाईऐ ॥
Jog na ḋés disanṫar bʰavi▫æ jog na ṫiraṫʰ naa▫ee▫æ.
Yoga is not wandering through foreign lands; Yoga is not bathing at sacred shrines of pilgrimage.
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੨॥
अंजन माहि निरंजनि रहीऐ जोग जुगति इव पाईऐ ॥२॥
Anjan maahi niranjan rahee▫æ jog jugaṫ iv paa▫ee▫æ. ||2||
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||2||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ ॥
सतिगुरु भेटै ता सहसा तूटै धावतु वरजि रहाईऐ ॥
Saṫgur bʰétæ ṫaa sahsaa ṫootæ ḋʰaavaṫ varaj rahaa▫ee▫æ.
Meeting with the True Guru, doubt is dispelled, and the wandering mind is restrained.
|
ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ ॥
निझरु झरै सहज धुनि लागै घर ही परचा पाईऐ ॥
Nijʰar jʰaræ sahj ḋʰun laagæ gʰar hee parchaa paa▫ee▫æ.
Nectar rains down, celestial music resounds, and deep within, wisdom is obtained.
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੩॥
अंजन माहि निरंजनि रहीऐ जोग जुगति इव पाईऐ ॥३॥
Anjan maahi niranjan rahee▫æ jog jugaṫ iv paa▫ee▫æ. ||3||
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥
नानक जीवतिआ मरि रहीऐ ऐसा जोगु कमाईऐ ॥
Naanak jeevṫi▫aa mar rahee▫æ æsaa jog kamaa▫ee▫æ.
O Nanak! Remain dead while still alive - practice such a Yoga.
|
ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
वाजे बाझहु सिंङी वाजै तउ निरभउ पदु पाईऐ ॥
vaajé baajʰahu sińee vaajæ ṫa▫o nirbʰa▫o paḋ paa▫ee▫æ.
When the horn is blown without being blown, then you shall attain the state of fearless dignity.
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥
अंजन माहि निरंजनि रहीऐ जोग जुगति तउ पाईऐ ॥४॥१॥८॥
Anjan maahi niranjan rahee▫æ jog jugaṫ ṫa▫o paa▫ee▫æ. ||4||1||8||
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||4||1||8||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सूही महला १ ॥
Soohee mėhlaa 1.
Soohee, First Mehl:
|
ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥
कउण तराजी कवणु तुला तेरा कवणु सराफु बुलावा ॥
Ka▫uṇ ṫaraajee kavaṇ ṫulaa ṫéraa kavaṇ saraaf bulaavaa.
What scale, what weights, and what assayer shall I call for You, Lord?
|
ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥
कउणु गुरू कै पहि दीखिआ लेवा कै पहि मुलु करावा ॥१॥
Ka▫uṇ guroo kæ pėh ḋeekʰi▫aa lévaa kæ pėh mul karaavaa. ||1||
From what guru should I receive instruction? By whom should I have Your value appraised? ||1||
|