ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
जो गुरसिख गुरु सेवदे से पुंन पराणी ॥
Jo gursikẖ gur sevḏe se punn parāṇī.
The Guru's disciples, who serve the Guru, are the blessed beings.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
जनु नानकु तिन कउ वारिआ सदा सदा कुरबाणी ॥१०॥
Jan Nānak ṯin ka▫o vāri▫ā saḏā saḏā kurbāṇī. ||10||
Slave Nanak is a sacrifice unto them Unto them, he is ever, ever devoted.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
गुरमुखि सखी सहेलीआ से आपि हरि भाईआ ॥
Gurmukẖ sakẖī sahelī▫ā se āp har bẖā▫ī▫ā.
The Guru-ward mates and companions, they are pleasing to God Himself.
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥
हरि दरगह पैनाईआ हरि आपि गलि लाईआ ॥११॥
Har ḏargėh painā▫ī▫ā har āp gal lā▫ī▫ā. ||11||
In God's court, they are clothed with the robe of honour. The Lord hugs them to His bosom.
|
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
जो गुरमुखि नामु धिआइदे तिन दरसनु दीजै ॥
Jo gurmukẖ nām ḏẖi▫ā▫iḏe ṯin ḏarsan ḏījai.
The Guru-wards, who meditate on Thy name, O Lord, bless Thou me with their vision.
|
ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥
हम तिन के चरण पखालदे धूड़ि घोलि घोलि पीजै ॥१२॥
Ham ṯin ke cẖaraṇ pakẖālḏe ḏẖūṛ gẖol gẖol pījai. ||12||
I wash their feet and stirring repeatedly the wash of their feet, I drink it heartily.
|
ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥
पान सुपारी खातीआ मुखि बीड़ीआ लाईआ ॥
Pān supārī kẖāṯī▫ā mukẖ bīṛī▫ā lā▫ī▫ā.
They, who eat betel-leaf and betel-nut and apply red-paint to their lips,
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥
हरि हरि कदे न चेतिओ जमि पकड़ि चलाईआ ॥१३॥
Har har kaḏe na cẖeṯi▫o jam pakaṛ cẖalā▫ī▫ā. ||13||
but contemplate not ever on the Lord God, them the death's myrmidon seizes and takes them away.
|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
जिन हरि नामा हरि चेतिआ हिरदै उरि धारे ॥
Jin har nāmā har cẖeṯi▫ā hirḏai ur ḏẖāre.
They who contemplate God's Name and God and keep Him clasped to their mind and heart,
|
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥
तिन जमु नेड़ि न आवई गुरसिख गुर पिआरे ॥१४॥
Ŧin jam neṛ na āvī gursikẖ gur pi▫āre. ||14||
Death's courier draws not near them. The Guru's disciples are beloved of the Guru.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
हरि का नामु निधानु है कोई गुरमुखि जाणै ॥
Har kā nām niḏẖān hai ko▫ī gurmukẖ jāṇai.
God's Name is a treasure, but some rare one comes to know, it through the Guru.
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥
नानक जिन सतिगुरु भेटिआ रंगि रलीआ माणै ॥१५॥
Nānak jin saṯgur bẖeti▫ā rang ralī▫ā māṇai. ||15||
Nanak, they who meet with the True Guru, enjoy peace and pleasure.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥
सतिगुरु दाता आखीऐ तुसि करे पसाओ ॥
Saṯgur ḏāṯā ākẖī▫ai ṯus kare pasā▫o.
The True Guru is said to be the bountiful donor. In his mercy. he bestows gifts.
|
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥
हउ गुर विटहु सद वारिआ जिनि दितड़ा नाओ ॥१६॥
Ha▫o gur vitahu saḏ vāri▫ā jin ḏiṯ▫ṛā nā▫o. ||16||
I am ever a sacrifice unto the Guru, who has blest me with the Lord's name.
|
ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥
सो धंनु गुरू साबासि है हरि देइ सनेहा ॥
So ḏẖan gurū sābās hai har ḏe▫e sanehā.
Blest! blest! is the Guru, who imparts to me the Lord's message.
|
ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥
हउ वेखि वेखि गुरू विगसिआ गुर सतिगुर देहा ॥१७॥
Ha▫o vekẖ vekẖ gurū vigsi▫ā gur saṯgur ḏehā. ||17||
Seeing, yea, seeing the Guru and the body of the Great True Guru, I am ever in bloom.
|
ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
गुर रसना अम्रितु बोलदी हरि नामि सुहावी ॥
Gur rasnā amriṯ bolḏī har nām suhāvī.
The Guru's tongue utters Divine Nectar and is adorned with God's Name.
|
ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥
जिन सुणि सिखा गुरु मंनिआ तिना भुख सभ जावी ॥१८॥
Jin suṇ sikẖā gur mani▫ā ṯinā bẖukẖ sabẖ jāvī. ||18||
The Sikhs, who hear and obey the Guru, all their cravings depart.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥
हरि का मारगु आखीऐ कहु कितु बिधि जाईऐ ॥
Har kā mārag ākẖī▫ai kaho kiṯ biḏẖ jā▫ī▫ai.
People talk of the God's way. Pray, tell me, by What means can I tread upon it?
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥
हरि हरि तेरा नामु है हरि खरचु लै जाईऐ ॥१९॥
Har har ṯerā nām hai har kẖaracẖ lai jā▫ī▫ai. ||19||
My Lord God, I can tread upon this path, by taking with me the viaticum of Thee and Thy Name.
|
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥
जिन गुरमुखि हरि आराधिआ से साह वड दाणे ॥
Jin gurmukẖ har ārāḏẖi▫ā se sāh vad ḏāṇe.
The Guru-wards, who meditate on the Lord, they are wealthy and very wise.
|
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥
हउ सतिगुर कउ सद वारिआ गुर बचनि समाणे ॥२०॥
Ha▫o saṯgur ka▫o saḏ vāri▫ā gur bacẖan samāṇe. ||20||
I am ever a sacrifice unto the True Guru and am absorbed in the Guru's hymns.
|
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥
तू ठाकुरु तू साहिबो तूहै मेरा मीरा ॥
Ŧū ṯẖākur ṯū sāhibo ṯūhai merā mīrā.
Thou art the Master, Thou the Lord and Thou my sovereign.
|
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥
तुधु भावै तेरी बंदगी तू गुणी गहीरा ॥२१॥
Ŧuḏẖ bẖāvai ṯerī banḏagī ṯū guṇī gahīrā. ||21||
If to so pleases Thee, then alone can Thy devotional service be performed, O Lord. Thou art an ocean of merits.
|
ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
आपे हरि इक रंगु है आपे बहु रंगी ॥
Āpe har ik rang hai āpe baho rangī.
Himself the Lord is manifest In many forms, and Himself He is one form alone.
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥
जो तिसु भावै नानका साई गल चंगी ॥२२॥२॥
Jo ṯis bẖāvai nānkā sā▫ī gal cẖangī. ||22||2||
Whatever pleases Him, O Nanak, that alone is the good thing.
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ
तिलंग महला ९ काफी
Ŧilang mėhlā 9 kāfī
Tilang 9th Guru.
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
There is but One God. By True Guru's grace is He obtained.
|
ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
चेतना है तउ चेत लै निसि दिनि मै प्रानी ॥
Cẖeṯnā hai ṯa▫o cẖeṯ lai nis ḏin mai parānī.
O mortal, if thou hast any understanding, then remember thou Thy Lord, night and day.
|
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छिनु छिनु अउध बिहातु है फूटै घट जिउ पानी ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖẖin cẖẖin a▫oḏẖ bihāṯ hai fūtai gẖat ji▫o pānī. ||1|| rahā▫o.
Every moment, life is passing away like the water from the cracked pitcher. Pause.
|
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥
हरि गुन काहि न गावही मूरख अगिआना ॥
Har gun kāhi na gāvhī mūrakẖ agi▫ānā.
Why singest thou not the praise of God, O ignorant fool?
|
ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
झूठै लालचि लागि कै नहि मरनु पछाना ॥१॥
Jẖūṯẖai lālacẖ lāg kai nėh maran pacẖẖānā. ||1||
Attached to false avarice, thou thinkest not of death.
|
ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
अजहू कछु बिगरिओ नही जो प्रभ गुन गावै ॥
Ajhū kacẖẖ bigri▫o nahī jo parabẖ gun gāvai.
No harm has yet been done, If thou even now singest Lord's praise.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥
कहु नानक तिह भजन ते निरभै पदु पावै ॥२॥१॥
Kaho Nānak ṯih bẖajan ṯe nirbẖai paḏ pāvai. ||2||1||
Says, Nanak, by meditating on Him, thou shalt obtain the sublime state of fearlessness.
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
तिलंग महला ९ ॥
Ŧilang mėhlā 9.
Tilang 9th Guru.
|
ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥
जाग लेहु रे मना जाग लेहु कहा गाफल सोइआ ॥
Jāg leho re manā jāg leho kahā gāfal so▫i▫ā.
Awake, O man, be awake; why art thou sleeping heedlessly.
|
ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो तनु उपजिआ संग ही सो भी संगि न होइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jo ṯan upji▫ā sang hī so bẖī sang na ho▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
The body, that was born with thee, even that shall not go with thee. Pause.
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥
मात पिता सुत बंध जन हितु जा सिउ कीना ॥
Māṯ piṯā suṯ banḏẖ jan hiṯ jā si▫o kīnā.
The mother, father, sons and relatives, to whom thou bearest love,
|
ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥
जीउ छूटिओ जब देह ते डारि अगनि मै दीना ॥१॥
Jī▫o cẖẖūti▫o jab ḏeh ṯe dār agan mai ḏīnā. ||1||
they will, when the soul separates from it.
|