ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mėhlaa 5.
Todee, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
हरि हरि चरन रिदै उर धारे ॥
Har har charan riḋæ ur ḋʰaaré.
I have enshrined the Lord’s Feet within my heart.
|
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सिमरि सुआमी सतिगुरु अपुना कारज सफल हमारे ॥१॥ रहाउ ॥
Simar su▫aamee saṫgur apunaa kaaraj safal hamaaré. ||1|| rahaa▫o.
Contemplating my Lord and Master, my True Guru, all my affairs have been resolved. ||1||Pause||
|
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
पुंन दान पूजा परमेसुर हरि कीरति ततु बीचारे ॥
Punn ḋaan poojaa parmésur har keeraṫ ṫaṫ beechaaré.
The merits of giving donations to charity and devotional worship come from the Kirtan of the Praises of the Transcendent Lord; this is the true essence of wisdom.
|
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥
गुन गावत अतुल सुखु पाइआ ठाकुर अगम अपारे ॥१॥
Gun gaavaṫ aṫul sukʰ paa▫i▫aa tʰaakur agam apaaré. ||1||
Singing the Praises of the unapproachable, infinite Lord and Master, I have found immeasurable peace. ||1||
|
ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥
जो जन पारब्रहमि अपने कीने तिन का बाहुरि कछु न बीचारे ॥
Jo jan paarbarahm apné keené ṫin kaa baahur kachʰ na beechaaré.
The Supreme Lord God does not consider the merits and demerits of those humble beings whom He makes His own.
|
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
नाम रतनु सुनि जपि जपि जीवा हरि नानक कंठ मझारे ॥२॥११॥३०॥
Naam raṫan sun jap jap jeevaa har Naanak kantʰ majʰaaré. ||2||11||30||
Hearing, chanting and meditating on the jewel of the Naam, I live; Nanak wears the Lord as his necklace. ||2||11||30||
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯
टोडी महला ९
Todee mėhlaa 9
Todee, Ninth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥
कहउ कहा अपनी अधमाई ॥
Kaha▫o kahaa apnee aḋʰmaa▫ee.
What can I say about my base nature?
|
ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उरझिओ कनक कामनी के रस नह कीरति प्रभ गाई ॥१॥ रहाउ ॥
Urjʰi▫o kanak kaamnee ké ras nah keeraṫ parabʰ gaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
I am entangled in the love of gold and women, and I have not sung the Kirtan of God’s Praises. ||1||Pause||
|
ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥
जग झूठे कउ साचु जानि कै ता सिउ रुच उपजाई ॥
Jag jʰootʰé ka▫o saach jaan kæ ṫaa si▫o ruch upjaa▫ee.
I judge the false world to be true, and I have fallen in love with it.
|
ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
दीन बंध सिमरिओ नही कबहू होत जु संगि सहाई ॥१॥
Ḋeen banḋʰ simri▫o nahee kabhoo hoṫ jo sang sahaa▫ee. ||1||
I have never contemplated the friend of the poor, who shall be my companion and helper in the end. ||1||
|
ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥
मगन रहिओ माइआ मै निस दिनि छुटी न मन की काई ॥
Magan rahi▫o maa▫i▫aa mæ nis ḋin chʰutee na man kee kaa▫ee.
I remain intoxicated by Maya, night and day, and the filth of my mind will not depart.
|
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥
कहि नानक अब नाहि अनत गति बिनु हरि की सरनाई ॥२॥१॥३१॥
Kahi Naanak ab naahi anaṫ gaṫ bin har kee sarnaa▫ee. ||2||1||31||
Says Nanak, now, without the Lord’s Sanctuary, I cannot find salvation in any other way. ||2||1||31||
|
ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ
टोडी बाणी भगतां की
Todee baṇee bʰagṫaaⁿ kee
Todee, The Word Of The Devotees:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥
कोई बोलै निरवा कोई बोलै दूरि ॥
Ko▫ee bolæ nirvaa ko▫ee bolæ ḋoor.
Some say that He is near, and others say that He is far away.
|
ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥
जल की माछुली चरै खजूरि ॥१॥
Jal kee maachʰulee charæ kʰajoor. ||1||
We might just as well say that the fish climbs out of the water, up the tree. ||1||
|
ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥
कांइ रे बकबादु लाइओ ॥
Kaaⁿ▫é ré bakbaaḋ laa▫i▫o.
Why do you speak such nonsense?
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि हरि पाइओ तिनहि छपाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Jin har paa▫i▫o ṫinėh chʰapaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.
One who has found the Lord, keeps quiet about it. ||1||Pause||
|
ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥
पंडितु होइ कै बेदु बखानै ॥
Pandiṫ ho▫é kæ béḋ bakʰaanæ.
Those who become Pandits, religious scholars, recite the Vedas,
|
ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥
मूरखु नामदेउ रामहि जानै ॥२॥१॥
Moorakʰ naamḋé▫o raamėh jaanæ. ||2||1||
but foolish Namdev knows only the Lord. ||2||1||
|
ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥
कउन को कलंकु रहिओ राम नामु लेत ही ॥
Ka▫un ko kalank rahi▫o raam naam léṫ hee.
Whose blemishes remain, when one chants the Lord’s Name?
|
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पतित पवित भए रामु कहत ही ॥१॥ रहाउ ॥
Paṫiṫ paviṫ bʰa▫é raam kahaṫ hee. ||1|| rahaa▫o.
Sinners become pure, chanting the Lord’s Name. ||1||Pause||
|
ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥
राम संगि नामदेव जन कउ प्रतगिआ आई ॥
Raam sang Naamḋév jan ka▫o parṫagi▫aa aa▫ee.
With the Lord, servant Namdev has come to have faith.
|
ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾਈ ॥੧॥
एकादसी ब्रतु रहै काहे कउ तीरथ जाई ॥१॥
Ékaaḋasee baraṫ rahæ kaahé ka▫o ṫiraṫʰ jaa▫eeⁿ. ||1||
I have stopped fasting on the eleventh day of each month; why should I bother to go on pilgrimages to sacred shrines? ||1||
|
ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥
भनति नामदेउ सुक्रित सुमति भए ॥
Bʰanaṫ naamḋé▫o sukariṫ sumaṫ bʰa▫é.
Prays Namdev, I have become a man of good deeds and good thoughts.
|
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥
गुरमति रामु कहि को को न बैकुंठि गए ॥२॥२॥
Gurmaṫ raam kahi ko ko na bækuntʰ ga▫é. ||2||2||
Chanting the Lord’s Name, under Guru’s Instructions, who has not gone to heaven? ||2||2||
|
ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तीनि छंदे खेलु आछै ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫeen chʰanḋé kʰél aachʰæ. ||1|| rahaa▫o.
Here is a verse with a three-fold play on words. ||1||Pause||
|
ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥
कु्मभार के घर हांडी आछै राजा के घर सांडी गो ॥
Kumbʰaar ké gʰar haaⁿdee aachʰæ raajaa ké gʰar saaⁿdee go.
In the potter’s home there are pots, and in the king’s home there are camels.
|
ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥
बामन के घर रांडी आछै रांडी सांडी हांडी गो ॥१॥
Baaman ké gʰar raaⁿdee aachʰæ raaⁿdee saaⁿdee haaⁿdee go. ||1||
In the Brahmin’s home there are almanacs (fortune telling booklets) that wish fortune for she-camel, and cooking utensils. ||1||
|
ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥
बाणीए के घर हींगु आछै भैसर माथै सींगु गो ॥
Baaṇee▫é ké gʰar heeⁿg aachʰæ bʰæsar maaṫʰæ seeⁿg go.
In the home of the grocer there is asafetida; on the forehead of the buffalo there are horns.
|
ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥
देवल मधे लीगु आछै लीगु सीगु हीगु गो ॥२॥
Ḋéval maḋʰé leeg aachʰæ leeg seeg heeg go. ||2||
In the temple of Shiva there are lingams. So, there are lingam, horns and asafetida. ||2||
|
ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥
तेली कै घर तेलु आछै जंगल मधे बेल गो ॥
Ṫélee kæ gʰar ṫél aachʰæ jangal maḋʰé bél go.
In the house of the oil-presser there is oil; in the forest there are vines.
|
ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥
माली के घर केल आछै केल बेल तेल गो ॥३॥
Maalee ké gʰar kél aachʰæ kél bél ṫél go. ||3||
In the gardener’s home there are bananas. So, there are bananas, vines and oil. ||3||
|
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
संतां मधे गोबिंदु आछै गोकल मधे सिआम गो ॥
Sanṫaaⁿ maḋʰé gobinḋ aachʰæ gokal maḋʰé si▫aam go.
The Lord of the Universe, Govind, is in the minds of Saints. Lord Krishna is in Gokal.
|
ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥
नामे मधे रामु आछै राम सिआम गोबिंद गो ॥४॥३॥
Naamé maḋʰé raam aachʰæ raam si▫aam gobinḋ go. ||4||3||
The Lord, Ram, is in Namdev. So, there are Ram, Lord Krishna and Govind (God). ||4||3||
|