Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ
भाहि बलंदड़ी बुझि गई रखंदड़ो प्रभु आपि ॥
Bẖāhi balanḏ▫ṛī bujẖ ga▫ī rakẖanḏ▫ṛo parabẖ āp.
The burning fire has been put out; God Himself has saved me.

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥
जिनि उपाई मेदनी नानक सो प्रभु जापि ॥२॥
Jin upā▫ī meḏnī Nānak so parabẖ jāp. ||2||
Meditate on that God, O Nanak, who created the universe. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ
जा प्रभ भए दइआल न बिआपै माइआ ॥
Jā parabẖ bẖa▫e ḏa▫i▫āl na bi▫āpai mā▫i▫ā.
When God becomes merciful, Maya does not cling.

ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ
कोटि अघा गए नास हरि इकु धिआइआ ॥
Kot agẖā ga▫e nās har ik ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Millions of sins are eliminated, by meditating on the Naam, the Name of the One Lord.

ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ
निरमल भए सरीर जन धूरी नाइआ ॥
Nirmal bẖa▫e sarīr jan ḏẖūrī nā▫i▫ā.
The body is made immaculate and pure, bathing in the dust of the feet of the Lord's humble servants.

ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ
मन तन भए संतोख पूरन प्रभु पाइआ ॥
Man ṯan bẖa▫e sanṯokẖ pūran parabẖ pā▫i▫ā.
The mind and body become contented, finding the Perfect Lord God.

ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥
तरे कुट्मब संगि लोग कुल सबाइआ ॥१८॥
Ŧare kutamb sang log kul sabā▫i▫ā. ||18||
One is saved, along with his family, and all his ancestors. ||18||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ
गुर गोबिंद गोपाल गुर गुर पूरन नाराइणह ॥
Gur gobinḏ gopāl gur gur pūran nārā▫iṇėh.
The Guru is the Lord of the Universe; the Guru is the Lord of the world; the Guru is the Perfect Pervading Lord God.

ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਸਮਰਥ ਗੁਰ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥
गुर दइआल समरथ गुर गुर नानक पतित उधारणह ॥१॥
Gur ḏa▫i▫āl samrath gur gur Nānak paṯiṯ uḏẖārṇėh. ||1||
The Guru is compassionate; the Guru is all-powerful; the Guru, O Nanak, is the Saving Grace of sinners. ||1||

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਤਾਰਿਅਮੁ
भउजलु बिखमु असगाहु गुरि बोहिथै तारिअमु ॥
Bẖa▫ojal bikẖam asgāhu gur bohithai ṯāri▫am.
The Guru is the boat, to cross over the dangerous, treacherous, unfathomable world-ocean.

ਨਾਨਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥
नानक पूर करम सतिगुर चरणी लगिआ ॥२॥
Nānak pūr karamm saṯgur cẖarṇī lagi▫ā. ||2||
O Nanak, by perfect good karma, one is attached to the feet of the True Guru. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ
धंनु धंनु गुरदेव जिसु संगि हरि जपे ॥
Ḏẖan ḏẖan gurḏev jis sang har jape.
Blessed, blessed is the Divine Guru; associating with Him, one meditates on the Lord.

ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ
गुर क्रिपाल जब भए त अवगुण सभि छपे ॥
Gur kirpāl jab bẖa▫e ṯa avguṇ sabẖ cẖẖape.
When the Guru becomes merciful, then all one's demerits are dispelled.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ
पारब्रहम गुरदेव नीचहु उच थपे ॥
Pārbarahm gurḏev nīcẖahu ucẖ thape.
The Supreme Lord God, the Divine Guru, uplifts and exalts the lowly.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ
काटि सिलक दुख माइआ करि लीने अप दसे ॥
Kāt silak ḏukẖ mā▫i▫ā kar līne ap ḏase.
Cutting away the painful noose of Maya, He makes us His own slaves.

ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥
गुण गाए बेअंत रसना हरि जसे ॥१९॥
Guṇ gā▫e be▫anṯ rasnā har jase. ||19||
With my tongue, I sing the Glorious Praises of the infinite Lord God. ||19||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ
द्रिसटंत एको सुनीअंत एको वरतंत एको नरहरह ॥
Ḏaristaʼnṯ eko sunī▫anṯ eko varṯanṯ eko narharėh.
I see only the One Lord; I hear only the One Lord; the One Lord is all-pervading.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥
नाम दानु जाचंति नानक दइआल पुरख क्रिपा करह ॥१॥
Nām ḏān jācẖanṯ Nānak ḏa▫i▫āl purakẖ kirpā karah. ||1||
Nanak begs for the gift of the Naam; O Merciful Lord God, please grant Your Grace. ||1||

ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ
हिकु सेवी हिकु समला हरि इकसु पहि अरदासि ॥
Hik sevī hik sammlā har ikas pėh arḏās.
I serve the One Lord, I contemplate the One Lord, and to the One Lord, I offer my prayer.

ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥
नाम वखरु धनु संचिआ नानक सची रासि ॥२॥
Nām vakẖar ḏẖan sancẖi▫ā Nānak sacẖī rās. ||2||
Nanak has gathered in the wealth, the merchandise of the Naam; this is the true capital. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ
प्रभ दइआल बेअंत पूरन इकु एहु ॥
Parabẖ ḏa▫i▫āl be▫anṯ pūran ik ehu.
God is merciful and infinite. The One and Only is all-pervading.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ
सभु किछु आपे आपि दूजा कहा केहु ॥
Sabẖ kicẖẖ āpe āp ḏūjā kahā kehu.
He Himself is all-in-all. Who else can we speak of?

ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ
आपि करहु प्रभ दानु आपे आपि लेहु ॥
Āp karahu parabẖ ḏān āpe āp leho.
God Himself grants His gifts, and He Himself receives them.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ
आवण जाणा हुकमु सभु निहचलु तुधु थेहु ॥
Āvaṇ jāṇā hukam sabẖ nihcẖal ṯuḏẖ thehu.
Coming and going are all by the Hukam of Your Will; Your place is steady and unchanging.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥
नानकु मंगै दानु करि किरपा नामु देहु ॥२०॥१॥
Nānak mangai ḏān kar kirpā nām ḏeh. ||20||1||
Nanak begs for this gift; by Your Grace, Lord, please grant me Your Name. ||20||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ
जैतसरी बाणी भगता की
Jaiṯsarī baṇī bẖagṯā kī
Jaitsree, The Word Of The Devotees:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਜਾਨਉ
नाथ कछूअ न जानउ ॥
Nāth kacẖẖū▫a na jān▫o.
O my Lord and Master, I know nothing.

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मनु माइआ कै हाथि बिकानउ ॥१॥ रहाउ ॥
Man mā▫i▫ā kai hāth bikāna▫o. ||1|| rahā▫o.
My mind has sold out, and is in Maya's hands. ||1||Pause||

ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ
तुम कहीअत हौ जगत गुर सुआमी ॥
Ŧum kahī▫aṯ hou jagaṯ gur su▫āmī.
You are called the Lord and Master, the Guru of the World.

ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥
हम कहीअत कलिजुग के कामी ॥१॥
Ham kahī▫aṯ kalijug ke kāmī. ||1||
I am called a lustful being of the Dark Age of Kali Yuga. ||1||

ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ
इन पंचन मेरो मनु जु बिगारिओ ॥
In pancẖan mero man jo bigāri▫o.
The five vices have corrupted my mind.

ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥
पलु पलु हरि जी ते अंतरु पारिओ ॥२॥
Pal pal har jī ṯe anṯar pāri▫o. ||2||
Moment by moment, they lead me further away from the Lord. ||2||

ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ
जत देखउ तत दुख की रासी ॥
Jaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯaṯ ḏukẖ kī rāsī.
Wherever I look, I see loads of pain and suffering.

ਅਜੌਂ ਪਤ੍ਯ੍ਯਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥
अजौं न पत्याइ निगम भए साखी ॥३॥
Ajouʼn na paṯ▫yā▫e nigam bẖa▫e sākẖī. ||3||
I do not have faith, even though the Vedas bear witness to the Lord. ||3||

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ
गोतम नारि उमापति स्वामी ॥
Goṯam nār umāpaṯ savāmī.
Gautam's wife and the Lord Indra mated;

ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥
सीसु धरनि सहस भग गांमी ॥४॥
Sīs ḏẖaran sahas bẖag gāʼnmī. ||4||
Shiva cut off Brahma's head, Brahma's head got stuck to Shiva's hand, and Indra came to bear the marks of a thousand female organs. ||4||

ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ
इन दूतन खलु बधु करि मारिओ ॥
In ḏūṯan kẖal baḏẖ kar māri▫o.
These demons have fooled, bound and destroyed me.

ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥
बडो निलाजु अजहू नही हारिओ ॥५॥
Bado nilāj ajhū nahī hāri▫o. ||5||
I am very shameless - even now, I am not tired of them. ||5||

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ
कहि रविदास कहा कैसे कीजै ॥
Kahi Raviḏās kahā kaise kījai.
Says Ravi Daas, what am I to do now?

ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥
बिनु रघुनाथ सरनि का की लीजै ॥६॥१॥
Bin ragẖunāth saran kā kī lījai. ||6||1||
Without the Sanctuary of the Lord's Protection, who else's should I seek? ||6||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits