Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ
होइ पवित्र सरीरु चरना धूरीऐ ॥
Ho▫e paviṯar sarīr cẖarnā ḏẖūrī▫ai.
By body is sanctified, by the dust of Your feet.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥
पारब्रहम गुरदेव सदा हजूरीऐ ॥१३॥
Pārbarahm gurḏev saḏā hajūrī▫ai. ||13||
O Supreme Lord God, Divine Guru, You are always with me, ever-present. ||13||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ
रसना उचरंति नामं स्रवणं सुनंति सबद अम्रितह ॥
Rasnā ucẖranṯ nāmaʼn sarvaṇaʼn sunanṯ sabaḏ amriṯah.
With my tongue, I chant the Lord's Name; with my ears, I listen to the Ambrosial Word of His Shabad.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥
नानक तिन सद बलिहारं जिना धिआनु पारब्रहमणह ॥१॥
Nānak ṯin saḏ balihāraʼn jinā ḏẖi▫ān pārbrahmaṇėh. ||1||
Nanak is forever a sacrifice to those who meditate on the Supreme Lord God. ||1||

ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ
हभि कूड़ावे कम इकसु साई बाहरे ॥
Habẖ kūṛāve kamm ikas sā▫ī bāhre.
All concerns are false, except those of the One Lord.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥
नानक सेई धंनु जिना पिरहड़ी सच सिउ ॥२॥
Nānak se▫ī ḏẖan jinā pirhaṛī sacẖ si▫o. ||2||
O Nanak, blessed are those, who are in love with their True Lord. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ
सद बलिहारी तिना जि सुनते हरि कथा ॥
Saḏ balihārī ṯinā jė sunṯe har kathā.
I am forever a sacrifice to those who listen to the sermon of the Lord.

ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ
पूरे ते परधान निवावहि प्रभ मथा ॥
Pūre ṯe parḏẖān nivāvėh parabẖ mathā.
Those who bow their heads before God are perfect and distinguished.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ
हरि जसु लिखहि बेअंत सोहहि से हथा ॥
Har jas likẖėh be▫anṯ sohėh se hathā.
Those hands, which write the Praises of the infinite Lord are beautiful.

ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ
चरन पुनीत पवित्र चालहि प्रभ पथा ॥
Cẖaran punīṯ paviṯar cẖālėh parabẖ pathā.
Those feet which walk on God's Path are pure and holy.

ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥
संतां संगि उधारु सगला दुखु लथा ॥१४॥
Sanṯāʼn sang uḏẖār saglā ḏukẖ lathā. ||14||
In the Society of the Saints, they are emancipated; all their sorrows depart. ||14||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ
भावी उदोत करणं हरि रमणं संजोग पूरनह ॥
Bẖāvī uḏoṯ karṇaʼn har ramṇaʼn sanjog pūrnah.
One's destiny is activated, when one chants the Lord's Name, through perfect good fortune.

ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥
गोपाल दरस भेटं सफल नानक सो महूरतह ॥१॥
Gopāl ḏaras bẖetaʼn safal Nānak so mahūrṯėh. ||1||
Fruitful is that moment, O Nanak, when one obtains the Blessed Vision of the Darshan of the Lord of the Universe. ||1||

ਕੀਮ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ
कीम न सका पाइ सुख मिती हू बाहरे ॥
Kīm na sakā pā▫e sukẖ miṯī hū bāhre.
Its value cannot be estimated; it brings peace beyond measure.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥
नानक सा वेलड़ी परवाणु जितु मिलंदड़ो मा पिरी ॥२॥
Nānak sā velṛī parvāṇ jiṯ milanḏ▫ṛo mā pirī. ||2||
O Nanak, that time alone is approved, when my Beloved meets with me. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ
सा वेला कहु कउणु है जितु प्रभ कउ पाई ॥
Sā velā kaho ka▫uṇ hai jiṯ parabẖ ka▫o pā▫ī.
Tell me, what is that time, when I shall find God?

ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ
सो मूरतु भला संजोगु है जितु मिलै गुसाई ॥
So mūraṯ bẖalā sanjog hai jiṯ milai gusā▫ī.
Blessed and auspicious is that moment, and that destiny, when I shall find the Lord of the Universe.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ
आठ पहर हरि धिआइ कै मन इछ पुजाई ॥
Āṯẖ pahar har ḏẖi▫ā▫e kai man icẖẖ pujā▫ī.
Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, my mind's desires are fulfilled.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ
वडै भागि सतसंगु होइ निवि लागा पाई ॥
vadai bẖāg saṯsang ho▫e niv lāgā pā▫ī.
By great good fortune, I have found the Society of the Saints; I bow and touch their feet.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
मनि दरसन की पिआस है नानक बलि जाई ॥१५॥
Man ḏarsan kī pi▫ās hai Nānak bal jā▫ī. ||15||
My mind thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; Nanak is a sacrifice to Him. ||15||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ
पतित पुनीत गोबिंदह सरब दोख निवारणह ॥
Paṯiṯ punīṯ gobinḏah sarab ḏokẖ nivārṇėh.
The Lord of the Universe is the Purifier of sinners; He is the Dispeller of all distress.

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥
सरणि सूर भगवानह जपंति नानक हरि हरि हरे ॥१॥
Saraṇ sūr bẖagvānėh japanṯ Nānak har har hare. ||1||
The Lord God is Mighty, giving His Protective Sanctuary; Nanak chants the Name of the Lord, Har, Har. ||1||

ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ
छडिओ हभु आपु लगड़ो चरणा पासि ॥
Cẖẖadi▫o habẖ āp lagṛo cẖarṇā pās.
Renouncing all self-conceit, I hold tight to the Lord's Feet.

ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥
नठड़ो दुख तापु नानक प्रभु पेखंदिआ ॥२॥
Naṯẖ▫ṛo ḏukẖ ṯāp Nānak parabẖ pekẖanḏi▫ā. ||2||
My sorrows and troubles have departed, O Nanak, beholding God. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ
मेलि लैहु दइआल ढहि पए दुआरिआ ॥
Mel laihu ḏa▫i▫āl dẖėh pa▫e ḏu▫āri▫ā.
Unite with me, O Merciful Lord; I have fallen at Your Door.

ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ
रखि लेवहु दीन दइआल भ्रमत बहु हारिआ ॥
Rakẖ levhu ḏīn ḏa▫i▫āl bẖarmaṯ baho hāri▫ā.
O Merciful to the meek, save me. I have wandered enough; now I am tired.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ
भगति वछलु तेरा बिरदु हरि पतित उधारिआ ॥
Bẖagaṯ vacẖẖal ṯerā biraḏ har paṯiṯ uḏẖāri▫ā.
It is Your very nature to love Your devotees, and save sinners.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ
तुझ बिनु नाही कोइ बिनउ मोहि सारिआ ॥
Ŧujẖ bin nāhī ko▫e bin▫o mohi sāri▫ā.
Without You, there is no other at all; I offer this prayer to You.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥
करु गहि लेहु दइआल सागर संसारिआ ॥१६॥
Kar gėh leho ḏa▫i▫āl sāgar sansāri▫ā. ||16||
Take me by the hand, O Merciful Lord, and carry me across the world-ocean. ||16||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ
संत उधरण दइआलं आसरं गोपाल कीरतनह ॥
Sanṯ uḏẖraṇ ḏa▫i▫ālaʼn āsraʼn gopāl kīraṯnėh.
The Merciful Lord is the Savior of the Saints; their only support is to sing the Kirtan of the Lord's Praises.

ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
निरमलं संत संगेण ओट नानक परमेसुरह ॥१॥
Nirmalaʼn sanṯ sangeṇ ot Nānak parmesurėh. ||1||
One becomes immaculate and pure, by associating with the Saints, O Nanak, and taking the Protection of the Transcendent Lord. ||1||

ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ
चंदन चंदु न सरद रुति मूलि न मिटई घांम ॥
Cẖanḏan cẖanḏ na saraḏ ruṯ mūl na mit▫ī gẖāʼnm.
The burning of the heart is not dispelled at all, by sandalwood paste, the moon, or the cold season.

ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
सीतलु थीवै नानका जपंदड़ो हरि नामु ॥२॥
Sīṯal thīvai nānkā japanḏ▫ṛo har nām. ||2||
It only becomes cool, O Nanak, by chanting the Name of the Lord. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ
चरन कमल की ओट उधरे सगल जन ॥
Cẖaran kamal kī ot uḏẖre sagal jan.
Through the Protection and Support of the Lord's lotus feet, all beings are saved.

ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ
सुणि परतापु गोविंद निरभउ भए मन ॥
Suṇ parṯāp govinḏ nirbẖa▫o bẖa▫e man.
Hearing of the Glory of the Lord of the Universe, the mind becomes fearless.

ਤੋਟਿ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ
तोटि न आवै मूलि संचिआ नामु धन ॥
Ŧot na āvai mūl sancẖi▫ā nām ḏẖan.
Nothing at all is lacking, when one gathers the wealth of the Naam.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ
संत जना सिउ संगु पाईऐ वडै पुन ॥
Sanṯ janā si▫o sang pā▫ī▫ai vadai pun.
The Society of the Saints is obtained, by very good deeds.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥
आठ पहर हरि धिआइ हरि जसु नित सुन ॥१७॥
Āṯẖ pahar har ḏẖi▫ā▫e har jas niṯ sun. ||17||
Twenty-four hours a day, meditate on the Lord, and listen continually to the Lord's Praises. ||17||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ
दइआ करणं दुख हरणं उचरणं नाम कीरतनह ॥
Ḏa▫i▫ā karṇaʼn ḏukẖ harṇaʼn ucẖarṇaʼn nām kīraṯnėh.
The Lord grants His Grace, and dispels the pains of those who sing the Kirtan of the Praises of His Name.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਮਾਇਆ ॥੧॥
दइआल पुरख भगवानह नानक लिपत न माइआ ॥१॥
Ḏa▫i▫āl purakẖ bẖagvānėh Nānak lipaṯ na mā▫i▫ā. ||1||
When the Lord God shows His Kindness, O Nanak, one is no longer engrossed in Maya. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits