ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥
होइ पवित्र सरीरु चरना धूरीऐ ॥
Ho▫é paviṫar sareer charnaa ḋʰooree▫æ.
My body is sanctified by the dust of Your feet.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥
पारब्रहम गुरदेव सदा हजूरीऐ ॥१३॥
Paarbarahm gurḋév saḋaa hajooree▫æ. ||13||
O Supreme Lord God, Divine Guru, You are always with me, ever-present. ||13||
|
ਸਲੋਕ ॥
सलोक ॥
Salok.
Shalok:
|
ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥
रसना उचरंति नामं स्रवणं सुनंति सबद अमृतह ॥
Rasnaa uchranṫ naamaⁿ sarvaṇaⁿ sunanṫ sabaḋ amriṫah.
With my tongue, I chant the Lord’s Name; with my ears, I listen to the Ambrosial Word of His Shabad.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥
नानक तिन सद बलिहारं जिना धिआनु पारब्रहमणह ॥१॥
Naanak ṫin saḋ balihaaraⁿ jinaa ḋʰi▫aan paarbrahmaṇėh. ||1||
Nanak is forever a sacrifice to those who meditate on the Supreme Lord God. ||1||
|
ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥
हभि कूड़ावे कंम इकसु साई बाहरे ॥
Habʰ kooṛaavé kamm ikas saa▫ee baahré.
All concerns are false, except those of the One Lord.
|
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥
नानक सेई धंनु जिना पिरहड़ी सच सिउ ॥२॥
Naanak sé▫ee ḋʰan jinaa pir▫haṛee sach si▫o. ||2||
O Nanak! Blessed are those who are in love with their True Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
सद बलिहारी तिना जि सुनते हरि कथा ॥
Saḋ balihaaree ṫinaa jė sunṫé har kaṫʰaa.
I am forever a sacrifice to those who listen to the sermon of the Lord.
|
ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥
पूरे ते परधान निवावहि प्रभ मथा ॥
Pooré ṫé parḋʰaan nivaavėh parabʰ maṫʰaa.
Those who bow their heads before God are perfect and distinguished.
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥
हरि जसु लिखहि बेअंत सोहहि से हथा ॥
Har jas likʰėh bé▫anṫ sohėh sé haṫʰaa.
Those hands, which write the Praises of the infinite Lord are beautiful.
|
ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥
चरन पुनीत पवित्र चालहि प्रभ पथा ॥
Charan puneeṫ paviṫar chaalėh parabʰ paṫʰaa.
Those feet which walk on God’s Path are pure and holy.
|
ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥
संतां संगि उधारु सगला दुखु लथा ॥१४॥
Sanṫaaⁿ sang uḋʰaar saglaa ḋukʰ laṫʰaa. ||14||
In the Society of the Saints, they are emancipated; all their sorrows depart. ||14||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥
भावी उदोत करणं हरि रमणं संजोग पूरनह ॥
Bʰaavee uḋoṫ karṇaⁿ har ramṇaⁿ sanjog poornah.
one’s destiny is activated, when one chants the Lord’s Name, through perfect good fortune.
|
ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥
गोपाल दरस भेटं सफल नानक सो महूरतह ॥१॥
Gopaal ḋaras bʰétaⁿ safal Naanak so mahoorṫėh. ||1||
Fruitful is that moment, O Nanak! When one obtains the Blessed Vision of the Darshan of the Lord of the Universe. ||1||
|
ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥
कीम न सका पाइ सुख मिती हू बाहरे ॥
Keem na sakaa paa▫é sukʰ miṫee hoo baahré.
Its value cannot be estimated; it brings peace beyond measure.
|
ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥
नानक सा वेलड़ी परवाणु जितु मिलंदड़ो मा पिरी ॥२॥
Naanak saa vélṛee parvaaṇ jiṫ milanḋ▫ṛo maa piree. ||2||
O Nanak! That time alone is approved, when my Beloved meets with me. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥
सा वेला कहु कउणु है जितु प्रभ कउ पाई ॥
Saa vélaa kaho ka▫uṇ hæ jiṫ parabʰ ka▫o paa▫ee.
Tell me, what is that time, when I shall find God?
|
ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
सो मूरतु भला संजोगु है जितु मिलै गुसाई ॥
So mooraṫ bʰalaa sanjog hæ jiṫ milæ gusaa▫ee.
Blessed and auspicious is that moment, and that destiny, when I shall find the Lord of the Universe.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
आठ पहर हरि धिआइ कै मन इछ पुजाई ॥
Aatʰ pahar har ḋʰi▫aa▫é kæ man ichʰ pujaa▫ee.
Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, my mind’s desires are fulfilled.
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥
वडै भागि सतसंगु होइ निवि लागा पाई ॥
vadæ bʰaag saṫsang ho▫é niv laagaa paa▫ee.
By great good fortune, I have found the Society of the Saints; I bow and touch their feet.
|
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
मनि दरसन की पिआस है नानक बलि जाई ॥१५॥
Man ḋarsan kee pi▫aas hæ Naanak bal jaa▫ee. ||15||
My mind thirsts for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan; Nanak is a sacrifice to Him. ||15||
|
ਸਲੋਕ ॥
सलोक ॥
Salok.
Shalok:
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥
पतित पुनीत गोबिंदह सरब दोख निवारणह ॥
Paṫiṫ puneeṫ gobinḋah sarab ḋokʰ nivaarṇėh.
The Lord of the Universe is the Purifier of sinners; He is the Dispeller of all distress.
|
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥
सरणि सूर भगवानह जपंति नानक हरि हरि हरे ॥१॥
Saraṇ soor bʰagvaanėh japanṫ Naanak har har haré. ||1||
The Lord God is Mighty, giving His Protective Sanctuary; Nanak chants the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
|
ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥
छडिओ हभु आपु लगड़ो चरणा पासि ॥
Chʰadi▫o habʰ aap lagṛo charṇaa paas.
Renouncing all self-conceit, I hold tight to the Lord’s Feet.
|
ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥
नठड़ो दुख तापु नानक प्रभु पेखंदिआ ॥२॥
Natʰ▫ṛo ḋukʰ ṫaap Naanak parabʰ pékʰanḋi▫aa. ||2||
My sorrows and troubles have departed, O Nanak! Beholding God. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥
मेलि लैहु दइआल ढहि पए दुआरिआ ॥
Mél læhu ḋa▫i▫aal dʰėh pa▫é ḋu▫aari▫aa.
Unite with me, O Merciful Lord; I have fallen at Your Door.
|
ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥
रखि लेवहु दीन दइआल भ्रमत बहु हारिआ ॥
Rakʰ lévhu ḋeen ḋa▫i▫aal bʰarmaṫ baho haari▫aa.
O Merciful to the meek, save me. I have wandered enough; now I am tired.
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥
भगति वछलु तेरा बिरदु हरि पतित उधारिआ ॥
Bʰagaṫ vachʰal ṫéraa biraḋ har paṫiṫ uḋʰaari▫aa.
It is Your very nature to love Your devotees, and save sinners.
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥
तुझ बिनु नाही कोइ बिनउ मोहि सारिआ ॥
Ṫujʰ bin naahee ko▫é bin▫o mohi saari▫aa.
Without You, there is no other at all; I offer this prayer to You.
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥
करु गहि लेहु दइआल सागर संसारिआ ॥१६॥
Kar gėh lého ḋa▫i▫aal saagar sansaari▫aa. ||16||
Take me by the hand, O Merciful Lord, and carry me across the world-ocean. ||16||
|
ਸਲੋਕ ॥
सलोक ॥
Salok.
Shalok:
|
ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
संत उधरण दइआलं आसरं गोपाल कीरतनह ॥
Sanṫ uḋʰraṇ ḋa▫i▫aalaⁿ aasraⁿ gopaal keeraṫnėh.
The Merciful Lord is the Savior of the Saints; their only support is to sing the Kirtan of the Lord’s Praises.
|
ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
निरमलं संत संगेण ओट नानक परमेसुरह ॥१॥
Nirmalaⁿ sanṫ sangéṇ ot Naanak parmésurėh. ||1||
One becomes immaculate and pure, by associating with the Saints, O Nanak! And taking the Protection of the Transcendent Lord. ||1||
|
ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥
चंदन चंदु न सरद रुति मूलि न मिटई घांम ॥
Chanḋan chanḋ na saraḋ ruṫ mool na mit▫ee gʰaaⁿm.
The burning of the heart is not dispelled at all, by sandalwood paste, the moon, or the cold season.
|
ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
सीतलु थीवै नानका जपंदड़ो हरि नामु ॥२॥
Seeṫal ṫʰeevæ naankaa japanḋ▫ṛo har naam. ||2||
It only becomes cool, O Nanak! By chanting the Name of the Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥
चरन कमल की ओट उधरे सगल जन ॥
Charan kamal kee ot uḋʰré sagal jan.
Through the Protection and Support of the Lord’s lotus feet, all beings are saved.
|
ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥
सुणि परतापु गोविंद निरभउ भए मन ॥
Suṇ parṫaap govinḋ nirbʰa▫o bʰa▫é man.
Hearing of the Glory of the Lord of the Universe, the mind becomes fearless.
|
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥
तोटि न आवै मूलि संचिआ नामु धन ॥
Ṫot na aavæ mool sanchi▫aa naam ḋʰan.
Nothing at all is lacking, when one gathers the wealth of the Naam.
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥
संत जना सिउ संगु पाईऐ वडै पुन ॥
Sanṫ janaa si▫o sang paa▫ee▫æ vadæ pun.
The Society of the Saints is obtained by very good deeds.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥
आठ पहर हरि धिआइ हरि जसु नित सुन ॥१७॥
Aatʰ pahar har ḋʰi▫aa▫é har jas niṫ sun. ||17||
Twenty-four hours a day, meditate on the Lord, and listen continually to the Lord’s Praises. ||17||
|
ਸਲੋਕ ॥
सलोक ॥
Salok.
Shalok:
|
ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
दइआ करणं दुख हरणं उचरणं नाम कीरतनह ॥
Ḋa▫i▫aa karṇaⁿ ḋukʰ harṇaⁿ ucharṇaⁿ naam keeraṫnėh.
The Lord grants His Grace, and dispels the pains of those who sing the Kirtan of the Praises of His Name.
|
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥
दइआल पुरख भगवानह नानक लिपत न माइआ ॥१॥
Ḋa▫i▫aal purakʰ bʰagvaanėh Naanak lipaṫ na maa▫i▫aa. ||1||
When the Lord God shows His Kindness, O Nanak! One is no longer engrossed in Maya. ||1||
|