Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਚਉਪਦੇ
जैतसरी महला ४ घरु १ चउपदे
Jaiṯsarī mėhlā 4 gẖar 1 cẖa▫upḏe
Jaitsree, Fourth Mehl, First House, Chau-Padas:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਧਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥਾ
मेरै हीअरै रतनु नामु हरि बसिआ गुरि हाथु धरिओ मेरै माथा ॥
Merai hī▫arai raṯan nām har basi▫ā gur hāth ḏẖari▫o merai māthā.
The Jewel of the Lord's Name abides within my heart; the Guru has placed His hand on my forehead.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਰਿਨੁ ਲਾਥਾ ॥੧॥
जनम जनम के किलबिख दुख उतरे गुरि नामु दीओ रिनु लाथा ॥१॥
Janam janam ke kilbikẖ ḏukẖ uṯre gur nām ḏī▫o rin lāthā. ||1||
The sins and pains of countless incarnations have been cast out. The Guru has blessed me with the Naam, the Name of the Lord, and my debt has been paid off. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਅਰਥਾ
मेरे मन भजु राम नामु सभि अरथा ॥
Mere man bẖaj rām nām sabẖ arthā.
O my mind, vibrate the Lord's Name, and all your affairs shall be resolved.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ਰਹਾਉ
गुरि पूरै हरि नामु द्रिड़ाइआ बिनु नावै जीवनु बिरथा ॥ रहाउ ॥
Gur pūrai har nām driṛ▫ā▫i▫ā bin nāvai jīvan birthā. Rahā▫o.
The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me; without the Name, life is useless. ||Pause||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੂੜ ਭਏ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਨਿਤ ਫਾਥਾ
बिनु गुर मूड़ भए है मनमुख ते मोह माइआ नित फाथा ॥
Bin gur mūṛ bẖa▫e hai manmukẖ ṯe moh mā▫i▫ā niṯ fāthā.
Without the Guru, the self-willed manmukhs are foolish and ignorant; they are forever entangled in emotional attachment to Maya.

ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤਿਨ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਥਾ ॥੨॥
तिन साधू चरण न सेवे कबहू तिन सभु जनमु अकाथा ॥२॥
Ŧin sāḏẖū cẖaraṇ na seve kabhū ṯin sabẖ janam akāthā. ||2||
They never serve the feet of the Holy; their lives are totally useless. ||2||

ਜਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵੇ ਤਿਨ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਸਨਾਥਾ
जिन साधू चरण साध पग सेवे तिन सफलिओ जनमु सनाथा ॥
Jin sāḏẖū cẖaraṇ sāḏẖ pag seve ṯin safli▫o janam sanāthā.
Those who serve at the feet of the Holy, the feet of the Holy, their lives are made fruitful, and they belong to the Lord.

ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਜਗੰਨਾਥਾ ॥੩॥
मो कउ कीजै दासु दास दासन को हरि दइआ धारि जगंनाथा ॥३॥
Mo ka▫o kījai ḏās ḏās ḏāsan ko har ḏa▫i▫ā ḏẖār jagannāthā. ||3||
Make me the slave of the slave of the slaves of the Lord; bless me with Your Mercy, O Lord of the Universe. ||3||

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਗਿਆਨਹੀਨ ਅਗਿਆਨੀ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਾ
हम अंधुले गिआनहीन अगिआनी किउ चालह मारगि पंथा ॥
Ham anḏẖule gi▫ānhīn agi▫ānī ki▫o cẖālah mārag panthā.
I am blind, ignorant and totally without wisdom; how can I walk on the Path?

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਅੰਚਲੁ ਦੀਜੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਚਲਹ ਮਿਲੰਥਾ ॥੪॥੧॥
हम अंधुले कउ गुर अंचलु दीजै जन नानक चलह मिलंथा ॥४॥१॥
Ham anḏẖule ka▫o gur ancẖal ḏījai jan Nānak cẖalah milanthā. ||4||1||
I am blind - O Guru, please let me grasp the hem of Your robe, so that servant Nanak may walk in harmony with You. ||4||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ
जैतसरी महला ४ ॥
Jaiṯsarī mėhlā 4.
Jaitsree, Fourth Mehl:

ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਾਹਕ ਮੀਕਾ ਕਾਖਾ
हीरा लालु अमोलकु है भारी बिनु गाहक मीका काखा ॥
Hīrā lāl amolak hai bẖārī bin gāhak mīkā kākẖā.
A jewel or a diamond may be very valuable and heavy, but without a purchaser, it is worth only straw.

ਰਤਨ ਗਾਹਕੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿਓ ਤਬ ਰਤਨੁ ਬਿਕਾਨੋ ਲਾਖਾ ॥੧॥
रतन गाहकु गुरु साधू देखिओ तब रतनु बिकानो लाखा ॥१॥
Raṯan gāhak gur sāḏẖū ḏekẖi▫o ṯab raṯan bikāno lākẖā. ||1||
When the Holy Guru, the Purchaser, saw this jewel, He purchased it for hundreds of thousands of dollars. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਗੁਪਤ ਹੀਰੁ ਹਰਿ ਰਾਖਾ
मेरै मनि गुपत हीरु हरि राखा ॥
Merai man gupaṯ hīr har rākẖā.
The Lord has kept this jewel hidden within my mind.

ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੀਰੁ ਪਰਾਖਾ ਰਹਾਉ
दीन दइआलि मिलाइओ गुरु साधू गुरि मिलिऐ हीरु पराखा ॥ रहाउ ॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl milā▫i▫o gur sāḏẖū gur mili▫ai hīr parākẖā. Rahā▫o.
The Lord, merciful to the meek, led me to meet the Holy Guru; meeting the Guru, I came to appreciate this jewel. ||Pause||

ਮਨਮੁਖ ਕੋਠੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਤਿਨ ਘਰਿ ਰਤਨੁ ਲਾਖਾ
मनमुख कोठी अगिआनु अंधेरा तिन घरि रतनु न लाखा ॥
Manmukẖ koṯẖī agi▫ān anḏẖerā ṯin gẖar raṯan na lākẖā.
The rooms of the self-willed manmukhs are dark with ignorance; in their homes, the jewel is not visible.

ਤੇ ਊਝੜਿ ਭਰਮਿ ਮੁਏ ਗਾਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਭੁਅੰਗ ਬਿਖੁ ਚਾਖਾ ॥੨॥
ते ऊझड़ि भरमि मुए गावारी माइआ भुअंग बिखु चाखा ॥२॥
Ŧe ūjẖaṛ bẖaram mu▫e gāvārī mā▫i▫ā bẖu▫ang bikẖ cẖākẖā. ||2||
Those fools die, wandering in the wilderness, eating the poison of the snake, Maya. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਹਮ ਰਾਖਾ
हरि हरि साध मेलहु जन नीके हरि साधू सरणि हम राखा ॥
Har har sāḏẖ melhu jan nīke har sāḏẖū saraṇ ham rākẖā.
O Lord, Har, Har, let me meet the humble, holy beings; O Lord, keep me in the Sanctuary of the Holy.

ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਰੇ ਭਾਗਿ ਤੁਮ ਪਾਖਾ ॥੩॥
हरि अंगीकारु करहु प्रभ सुआमी हम परे भागि तुम पाखा ॥३॥
Har angīkār karahu parabẖ su▫āmī ham pare bẖāg ṯum pākẖā. ||3||
O Lord, make me Your own; O God, Lord and Master, I have hurried to Your side. ||3||

ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਵਡ ਪੁਰਖਾ
जिहवा किआ गुण आखि वखाणह तुम वड अगम वड पुरखा ॥
Jihvā ki▫ā guṇ ākẖ vakẖāṇėh ṯum vad agam vad purkẖā.
What Glorious Virtues of Yours can I speak and describe? You are great and unfathomable, the Greatest Being.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪਾਖਾਣੁ ਡੁਬਤ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥
जन नानक हरि किरपा धारी पाखाणु डुबत हरि राखा ॥४॥२॥
Jan Nānak har kirpā ḏẖārī pākẖāṇ dubaṯ har rākẖā. ||4||2||
The Lord has bestowed His Mercy on servant Nanak; He has saved the sinking stone. ||4||2||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits