ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਵੈ ॥
Janam paḏārath ḏubiḏẖā kẖovai.
He wastes this precious human life through duality.
|
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ॥੬॥
Āp na cẖīnas bẖaram bẖaram rovai. ||6||
He does not know his own self, and trapped by doubts, he cries out in pain. ||6||
|
ਕਹਤਉ ਪੜਤਉ ਸੁਣਤਉ ਏਕ ॥
Kahṯa▫o paṛ▫ṯa▫o suṇṯa▫o ek.
Speak, read and hear of the One Lord.
|
ਧੀਰਜ ਧਰਮੁ ਧਰਣੀਧਰ ਟੇਕ ॥
Ḏẖīraj ḏẖaram ḏẖarṇīḏẖar tek.
The Support of the earth shall bless you with courage, righteousness and protection.
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ॥
Jaṯ saṯ sanjam riḏai samā▫e.
Chastity, purity and self-restraint are infused into the heart,
|
ਚਉਥੇ ਪਦ ਕਉ ਜੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਏ ॥੭॥
Cẖa▫uthe paḏ ka▫o je man paṯī▫ā▫e. ||7||
when one centers his mind in the fourth state. ||7||
|
ਸਾਚੇ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Sācẖe nirmal mail na lāgai.
They are immaculate and true, and filth does not stick to them.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
Gur kai sabaḏ bẖaram bẖa▫o bẖāgai.
Through the Word of the Guru's Shabad, their doubt and fear depart.
|
ਸੂਰਤਿ ਮੂਰਤਿ ਆਦਿ ਅਨੂਪੁ ॥
Sūraṯ mūraṯ āḏ anūp.
The form and personality of the Primal Lord are incomparably beautiful.
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਚੁ ਸਰੂਪੁ ॥੮॥੧॥
Nānak jācẖai sācẖ sarūp. ||8||1||
Nanak begs for the Lord, the Embodiment of Truth. ||8||1||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 1.
Dhanaasaree, First Mehl:
|
ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Sahj milai mili▫ā parvāṇ.
That union with the Lord is acceptable, which is united in intuitive poise.
|
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
Nā ṯis maraṇ na āvaṇ jāṇ.
Thereafter, one does not die, and does not come and go in reincarnation.
|
ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਮਹਿ ਸੋਇ ॥
Ŧẖākur mėh ḏās ḏās mėh so▫e.
The Lord's slave is in the Lord, and the Lord is in His slave.
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
Jah ḏekẖā ṯah avar na ko▫e. ||1||
Wherever I look, I see none other than the Lord. ||1||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ॥
Gurmukẖ bẖagaṯ sahj gẖar pā▫ī▫ai.
The Gurmukhs worship the Lord, and find His celestial home.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਰਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bin gur bẖete mar ā▫ī▫ai jā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Without meeting the Guru, they die, and come and go in reincarnation. ||1||Pause||
|
ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਉ ਜਿ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
So gur kara▫o jė sācẖ ḏariṛ▫āvai.
So make Him your Guru, who implants the Truth within you,
|
ਅਕਥੁ ਕਥਾਵੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
Akath kathāvai sabaḏ milāvai.
who leads you to speak the Unspoken Speech, and who merges you in the Word of the Shabad.
|
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਰਾ ॥
Har ke log avar nahī kārā.
God's people have no other work to do;
|
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
Sācẖa▫o ṯẖākur sācẖ pi▫ārā. ||2||
they love the True Lord and Master, and they love the Truth. ||2||
|
ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ॥
Ŧan mėh manū▫ā man mėh sācẖā.
The mind is in the body, and the True Lord is in the mind.
|
ਸੋ ਸਾਚਾ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਰਾਚਾ ॥
So sācẖā mil sācẖe rācẖā.
Merging into the True Lord, one is absorbed into Truth.
|
ਸੇਵਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥
Sevak parabẖ kai lāgai pā▫e.
God's servant bows at His feet.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
Saṯgur pūrā milai milā▫e. ||3||
Meeting the True Guru, one meets with the Lord. ||3||
|
ਆਪਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ॥
Āp ḏikẖāvai āpe ḏekẖai.
He Himself watches over us, and He Himself makes us see.
|
ਹਠਿ ਨ ਪਤੀਜੈ ਨਾ ਬਹੁ ਭੇਖੈ ॥
Haṯẖ na paṯījai nā baho bẖekẖai.
He is not pleased by stubborn-mindedness, nor by various religious robes.
|
ਘੜਿ ਭਾਡੇ ਜਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥
Gẖaṛ bẖāde jin amriṯ pā▫i▫ā.
He fashioned the body-vessels, and infused the Ambrosial Nectar into them;
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇਆ ॥੪॥
Parem bẖagaṯ parabẖ man paṯī▫ā▫i▫ā. ||4||
God's Mind is pleased only by loving devotional worship. ||4||
|
ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੂਲਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥
Paṛ paṛ bẖūlėh cẖotā kẖāhi.
Reading and studying, one becomes confused, and suffers punishment.
|
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
Bahuṯ si▫āṇap āvahi jāhi.
By great cleverness, one is consigned to coming and going in reincarnation.
|
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਭਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥
Nām japai bẖa▫o bẖojan kẖā▫e.
One who chants the Naam, the Name of the Lord, and eats the food of the Fear of God
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੫॥
Gurmukẖ sevak rahe samā▫e. ||5||
becomes Gurmukh, the Lord's servant, and remains absorbed in the Lord. ||5||
|
ਪੂਜਿ ਸਿਲਾ ਤੀਰਥ ਬਨ ਵਾਸਾ ॥
Pūj silā ṯirath ban vāsā.
He worships stones, dwells at sacred shrines of pilgrimage and in the jungles,
|
ਭਰਮਤ ਡੋਲਤ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
Bẖarmaṯ dolaṯ bẖa▫e uḏāsā.
wanders, roams around and becomes a renunciate.
|
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸੂਚਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
Man mailai sūcẖā ki▫o ho▫e.
But his mind is still filthy - how can he become pure?
|
ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਪਤਿ ਸੋਇ ॥੬॥
Sācẖ milai pāvai paṯ so▫e. ||6||
One who meets the True Lord obtains honor. ||6||
|
ਆਚਾਰਾ ਵੀਚਾਰੁ ਸਰੀਰਿ ॥
Ācẖārā vīcẖār sarīr.
One who embodies good conduct and contemplative meditation,
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਧੀਰਿ ॥
Āḏ jugāḏ sahj man ḏẖīr.
his mind abides in intuitive poise and contentment, since the beginning of time, and throughout the ages.
|
ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰੇ ॥
Pal pankaj mėh kot uḏẖāre.
In the twinkling of an eye, he saves millions.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥੭॥
Kar kirpā gur mel pi▫āre. ||7||
Have mercy on me, O my Beloved, and let me meet the Guru. ||7||
|
ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
Kis āgai parabẖ ṯuḏẖ sālāhī.
Unto whom, O God, should I praise You?
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
Ŧuḏẖ bin ḏūjā mai ko nāhī.
Without You, there is no other at all.
|
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਜਾਇ ॥
Ji▫o ṯuḏẖ bẖāvai ṯi▫o rākẖ rajā▫e.
As it pleases You, keep me under Your Will.
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਭਾਇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੨॥
Nānak sahj bẖā▫e guṇ gā▫e. ||8||2||
Nanak, with intuitive poise and natural love, sings Your Glorious Praises. ||8||2||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਅਸਟਪਦੀ
Ḏẖanāsrī mėhlā 5 gẖar 6 asatpaḏī
Dhanaasaree, Fifth Mehl, Sixth House, Ashtapadee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਜੋ ਜੋ ਜੂਨੀ ਆਇਓ ਤਿਹ ਤਿਹ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਸੰਜੋਗਿ ਪਾਇਆ ॥
Jo jo jūnī ā▫i▫o ṯih ṯih urjẖā▫i▫o māṇas janam sanjog pā▫i▫ā.
Whoever is born into the world, is entangled in it; human birth is obtained only by good destiny.
|
ਤਾਕੀ ਹੈ ਓਟ ਸਾਧ ਰਾਖਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
Ŧākī hai ot sāḏẖ rākẖo ḏe kar hāth kar kirpā melhu har rā▫i▫ā. ||1||
I look to Your support, O Holy Saint; give me Your hand, and protect me. By Your Grace, let me meet the Lord, my King. ||1||
|
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
Anik janam bẖaram thiṯ nahī pā▫ī.
I wandered through countless incarnations, but I did not find stability anywhere.
|
ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਚਰਨ ਗੋਵਿੰਦ ਜੀ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kara▫o sevā gur lāga▫o cẖaran govinḏ jī kā mārag ḏeh jī baṯā▫ī. ||1|| rahā▫o.
I serve the Guru, and I fall at His feet, praying, "O Dear Lord of the Universe, please, show me the way". ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰਉ ਮਾਇਆ ਕਉ ਬਚਿਤਿ ਧਰਉ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਸਦ ਹੀ ਵਿਹਾਵੈ ॥
Anik upāv kara▫o mā▫i▫ā ka▫o bacẖiṯ ḏẖara▫o merī merī karaṯ saḏ hī vihāvai.
I have tried so many things to acquire the wealth of Maya, and to cherish it in my mind; I have passed my life constantly crying out, "Mine, mine!
|