ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥
A▫ukẖī gẖaṛī na ḏekẖaṇ ḏe▫ī apnā biraḏ samāle.
He does not let His devotees see the difficult times; this is His innate nature.
|
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥
Hāth ḏe▫e rākẖai apne ka▫o sās sās parṯipāle. ||1||
Giving His hand, He protects His devotee; with each and every breath, He cherishes him. ||1||
|
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥
Parabẖ si▫o lāg rahi▫o merā cẖīṯ.
My consciousness remains attached to God.
|
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਧੰਨੁ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Āḏ anṯ parabẖ saḏā sahā▫ī ḏẖan hamārā mīṯ. Rahā▫o.
In the beginning, and in the end, God is always my helper and companion; blessed is my friend. ||Pause||
|
ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਭਏ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਅਚਰਜ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥
Man bilās bẖa▫e sāhib ke acẖraj ḏekẖ badā▫ī.
My mind is delighted, gazing upon the marvelous, glorious greatness of the Lord and Master.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਆਨਦ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੧੫॥੪੬॥
Har simar simar ānaḏ kar Nānak parabẖ pūran paij rakẖā▫ī. ||2||15||46||
Remembering, remembering the Lord in meditation, Nanak is in ecstasy; God, in His perfection, has protected and preserved his honor. ||2||15||46||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਜਿਸ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਗਨਹੁ ਅਭਾਗਾ ॥
Jis ka▫o bisrai parānpaṯ ḏāṯā so▫ī ganhu abẖāgā.
One who forgets the Lord of life, the Great Giver - know that he is most unfortunate.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਗਿਓ ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰ ਪਾਗਾ ॥੧॥
Cẖaran kamal jā kā man rāgi▫o ami▫a sarovar pāgā. ||1||
One whose mind is in love with the Lord's lotus feet, obtains the pool of ambrosial nectar. ||1||
|
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥
Ŧerā jan rām nām rang jāgā.
Your humble servant awakes in the Love of the Lord's Name.
|
ਆਲਸੁ ਛੀਜਿ ਗਇਆ ਸਭੁ ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ālas cẖẖīj ga▫i▫ā sabẖ ṯan ṯe parīṯam si▫o man lāgā. Rahā▫o.
All laziness has departed from his body, and his mind is attached to the Beloved Lord. ||Pause||
|
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਨਾਰਾਇਣ ਸਗਲ ਘਟਾ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥
Jah jah pekẖa▫o ṯah nārā▫iṇ sagal gẖatā mėh ṯāgā.
Wherever I look, the Lord is there; He is the string, upon which all hearts are strung.
|
ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥
Nām uḏak pīvaṯ jan Nānak ṯi▫āge sabẖ anurāgā. ||2||16||47||
Drinking in the water of the Naam, servant Nanak has renounced all other loves. ||2||16||47||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥
Jan ke pūran ho▫e kām.
All the affairs of the Lord's humble servant are perfectly resolved.
|
ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਜਾ ਰਾਖੀ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kalī kāl mahā bikẖi▫ā mėh lajā rākẖī rām. ||1|| rahā▫o.
In the utterly poisonous Dark Age of Kali Yuga, the Lord preserves and protects his honor. ||1||Pause||
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥
Simar simar su▫āmī parabẖ apunā nikat na āvai jām.
Remembering, remembering God, his Lord and Master in meditation, the Messenger of Death does not approach him.
|
ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਕਾ ਧਾਮ ॥੧॥
Mukaṯ baikunṯẖ sāḏẖ kī sangaṯ jan pā▫i▫o har kā ḏẖām. ||1||
Liberation and heaven are found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; his humble servant finds the home of the Lord. ||1||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਥਾਤੀ ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
Cẖaran kamal har jan kī thāṯī kot sūkẖ bisrām.
The Lord's lotus feet are the treasure of His humble servant; in them, he finds millions of pleasures and comforts.
|
ਗੋਬਿੰਦੁ ਦਮੋਦਰ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੧੭॥੪੮॥
Gobinḏ ḏamoḏar simra▫o ḏin rain Nānak saḏ kurbān. ||2||17||48||
He remembers the Lord God in meditation, day and night; Nanak is forever a sacrifice to him. ||2||17||48||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਇਕੁ ਦਾਨੁ ॥
Māʼnga▫o rām ṯe ik ḏān.
I beg for one gift only from the Lord.
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਸਿਮਰਉ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sagal manorath pūran hovėh simra▫o ṯumrā nām. ||1|| rahā▫o.
May all my desires be fulfilled, meditating on, and remembering Your Name, O Lord. ||1||Pause||
|
ਚਰਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸਹਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਵਉ ॥
Cẖaran ṯumĥāre hirḏai vāsėh sanṯan kā sang pāva▫o.
May Your feet abide within my heart, and may I find the Society of the Saints.
|
ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥੧॥
Sog agan mėh man na vi▫āpai āṯẖ pahar guṇ gāva▫o. ||1||
May my mind not be afflicted by the fire of sorrow; may I sing Your Glorious Praises, twenty-four hours a day. ||1||
|
ਸ੍ਵਸਤਿ ਬਿਵਸਥਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਧ੍ਯ੍ਯੰਤ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਣ ॥
Savasṯ bivasthā har kī sevā maḏẖ▫yaʼnṯ parabẖ jāpaṇ.
May I serve the Lord in my childhood and youth, and meditate on God in my middle and old age.
|
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਪਰਮੇਸਰ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮ ਨ ਛਾਪਣ ॥੨॥੧੮॥੪੯॥
Nānak rang lagā parmesar bāhuṛ janam na cẖẖāpaṇ. ||2||18||49||
O Nanak, one who is imbued with the Love of the Transcendent Lord, is not reincarnated again to die. ||2||18||49||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਸਭਿ ਥੋਕ ॥
Māʼnga▫o rām ṯe sabẖ thok.
I beg only from the Lord for all things.
|
ਮਾਨੁਖ ਕਉ ਜਾਚਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੋਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mānukẖ ka▫o jācẖaṯ saram pā▫ī▫ai parabẖ kai simran mokẖ. ||1|| rahā▫o.
I would hesitate to beg from other people. Remembering God in meditation, liberation is obtained. ||1||Pause||
|
ਘੋਖੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ਬੇਦ ਪੁਕਾਰਹਿ ਘੋਖ ॥
Gẖokẖe mun jan simriṯ purānāʼn beḏ pukārėh gẖokẖ.
I have studied with the silent sages, and carefully read the Simritees, the Puraanas and the Vedas; they all proclaim that,
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੇਵਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਲੋਕ ॥੧॥
Kirpā sinḏẖ sev sacẖ pā▫ī▫ai ḏovai suhele lok. ||1||
by serving the Lord, the ocean of mercy, Truth is obtained, and both this world and the next are embellished. ||1||
|
ਆਨ ਅਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਹੈ ਜੇਤੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਫੋਕ ॥
Ān acẖār bi▫uhār hai jeṯe bin har simran fok.
All other rituals and customs are useless, without remembering the Lord in meditation.
|
ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਬਿਨਸੇ ਸੋਕ ॥੨॥੧੯॥੫੦॥
Nānak janam maraṇ bẖai kāte mil sāḏẖū binse sok. ||2||19||50||
O Nanak, the fear of birth and death has been removed; meeting the Holy Saint, sorrow is dispelled. ||2||19||50||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥
Ŧarisnā bujẖai har kai nām.
Desire is quenched, through the Lord's Name.
|
ਮਹਾ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪੂਰਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mahā sanṯokẖ hovai gur bacẖnī parabẖ si▫o lāgai pūran ḏẖi▫ān. ||1|| rahā▫o.
Great peace and contentment come through the Guru's Word, and one's meditation is perfectly focused upon God. ||1||Pause||
|