ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥
Ḏẖan so thān ḏẖan o▫e bẖavnā jā mėh sanṯ basāre.
Blessed is that place, and blessed is that house, in which the Saints dwell.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥
Jan Nānak kī sarḏẖā pūrahu ṯẖākur bẖagaṯ ṯere namaskāre. ||2||9||40||
Fulfill this desire of servant Nanak, O Lord Master, that he may bow in reverence to Your devotees. ||2||9||40||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥
Cẖẖadā▫e lī▫o mahā balī ṯe apne cẖaran parāṯ.
He has saved me from the awful power of Maya, by attaching me to His feet.
|
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥
Ėk nām ḏī▫o man mannṯā binas na kaṯhū jāṯ. ||1||
He gave my mind the Mantra of the Naam, the Name of the One Lord, which shall never perish or leave me. ||1||
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
Saṯgur pūrai kīnī ḏāṯ.
The Perfect True Guru has given this gift.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Har har nām ḏī▫o kīrṯan ka▫o bẖa▫ī hamārī gāṯ. Rahā▫o.
He has blessed me with the Kirtan of the Praises of the Name of the Lord, Har, Har, and I am emancipated. ||Pause||
|
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥
Angīkār kī▫o parabẖ apunai bẖagṯan kī rākẖī pāṯ.
My God has made me His own, and saved the honor of His devotee.
|
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥
Nānak cẖaran gahe parabẖ apne sukẖ pā▫i▫o ḏin rāṯ. ||2||10||41||
Nanak has grasped the feet of his God, and has found peace, day and night. ||2||10||41||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥
Par harnā lobẖ jẖūṯẖ ninḏ iv hī karaṯ guḏārī.
Stealing the property of others, acting in greed, lying and slandering - in these ways, he passes his life.
|
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥
Marig ṯarisnā ās mithi▫ā mīṯẖī ih tek manėh sāḏẖārī. ||1||
He places his hopes in false mirages, believing them to be sweet; this is the support he installs in his mind. ||1||
|
ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥
Sākaṯ kī āvraḏā jā▫e barithārī.
The faithless cynic passes his life uselessly.
|
ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaise kāgaḏ ke bẖār mūsā tūk gavāvaṯ kām nahī gāvārī. Rahā▫o.
He is like the mouse, gnawing away at the pile of paper, making it useless to the poor wretch. ||Pause||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥
Kar kirpā pārbarahm su▫āmī ih banḏẖan cẖẖutkārī.
Have mercy on me, O Supreme Lord God, and release me from these bonds.
|
ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥
Būdaṯ anḏẖ Nānak parabẖ kādẖaṯ sāḏẖ janā sangārī. ||2||11||42||
The blind are sinking, O Nanak; God saves them, uniting them with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||11||42||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥
Simar simar su▫āmī parabẖ apnā sīṯal ṯan man cẖẖāṯī.
Remembering, remembering God, the Lord Master in meditation, my body, mind and heart are cooled and soothed.
|
ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥
Rūp rang sūkẖ ḏẖan jī▫a kā pārbarahm morai jāṯī. ||1||
The Supreme Lord God is my beauty, pleasure, peace, wealth, soul and social status. ||1||
|
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥
Rasnā rām rasā▫in māṯī.
My tongue is intoxicated with the Lord, the source of nectar.
|
ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Rang rangī rām apne kai cẖaran kamal niḏẖ thāṯī. Rahā▫o.
I am in love, in love with the Lord's lotus feet, the treasure of riches. ||Pause||
|
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥
Jis kā sā ṯin hī rakẖ lī▫ā pūran parabẖ kī bẖāṯī.
I am His - He has saved me; this is God's perfect way.
|
ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥
Mel lī▫o āpe sukẖ▫ḏāṯai Nānak har rākẖī pāṯī. ||2||12||43||
The Giver of peace has blended Nanak with Himself; the Lord has preserved his honor. ||2||12||43||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
Ḏūṯ ḏusman sabẖ ṯujẖ ṯe nivrahi pargat parṯāp ṯumārā.
All demons and enemies are eradicated by You, Lord; Your glory is manifest and radiant.
|
ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥
Jo jo ṯere bẖagaṯ ḏukẖā▫e oh ṯaṯkāl ṯum mārā. ||1||
Whoever harms Your devotees, You destroy in an instant. ||1||
|
ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
Nirkẖa▫o ṯumrī or har nīṯ.
I look to You continually, Lord.
|
ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Murār sahā▫e hohu ḏās ka▫o kar gėh uḏẖrahu mīṯ. Rahā▫o.
O Lord, Destroyer of ego, please, be the helper and companion of Your slaves; take my hand, and save me, O my Friend! ||Pause||
|
ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥
Suṇī benṯī ṯẖākur merai kẖasmānā kar āp.
My Lord and Master has heard my prayer, and given me His protection.
|
ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥
Nānak anaḏ bẖa▫e ḏukẖ bẖāge saḏā saḏā har jāp. ||2||13||44||
Nanak is in ecstasy, and his pains are gone; he meditates on the Lord, forever and ever. ||2||13||44||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥
Cẖaṯur ḏisā kīno bal apnā sir ūpar kar ḏẖāri▫o.
He has extended His power in all four directions, and placed His hand upon my head.
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
Kirpā katākẖ▫y avlokan kīno ḏās kā ḏūkẖ biḏāri▫o. ||1||
Gazing upon me with his Eye of Mercy, He has dispelled the pains of His slave. ||1||
|
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
Har jan rākẖe gur govinḏ.
The Guru, the Lord of the Universe, has saved the Lord's humble servant.
|
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Kanṯẖ lā▫e avguṇ sabẖ mete ḏa▫i▫āl purakẖ bakẖsanḏ. Rahā▫o.
Hugging me close in His embrace, the merciful, forgiving Lord has erased all my sins. ||Pause||
|
ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥
Jo māgėh ṯẖākur apune ṯe so▫ī so▫ī ḏevai.
Whatever I ask for from my Lord and Master, he gives that to me.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥
Nānak ḏās mukẖ ṯe jo bolai īhā ūhā sacẖ hovai. ||2||14||45||
Whatever the Lord's slave Nanak utters with his mouth, proves to be true, here and hereafter. ||2||14||45||
|