ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਮਨ ਏਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਿਆ ॥
अउखध मंत्र मूल मन एकै मनि बिस्वासु प्रभ धारिआ ॥
A▫ukẖaḏẖ manṯar mūl man ekai man bisvās parabẖ ḏẖāri▫ā.
The Mul Mantra, the Root Mantra, is the only cure for the mind; I have installed faith in God in my mind.
|
ਚਰਨ ਰੇਨ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੨॥੧੬॥
चरन रेन बांछै नित नानकु पुनह पुनह बलिहारिआ ॥२॥१६॥
Cẖaran ren bāʼncẖẖai niṯ Nānak punah punah balihāri▫ā. ||2||16||
Nanak ever longs for the dust of the Lord's feet; again and again, he is a sacrifice to the Lord. ||2||16||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਮੇਰਾ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
मेरा लागो राम सिउ हेतु ॥
Merā lāgo rām si▫o heṯ.
I have fallen in love with the Lord.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜਿਨਿ ਦੁਖ ਕਾ ਕਾਟਿਆ ਕੇਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरु मेरा सदा सहाई जिनि दुख का काटिआ केतु ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur merā saḏā sahā▫ī jin ḏukẖ kā kāti▫ā keṯ. ||1|| rahā▫o.
My True Guru is always my help and support; He has torn down the banner of pain. ||1||Pause||
|
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਬਿਰਥਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
हाथ देइ राखिओ अपुना करि बिरथा सगल मिटाई ॥
Hāth ḏe▫e rākẖi▫o apunā kar birthā sagal mitā▫ī.
Giving me His hand, He has protected me as His own, and removed all my troubles.
|
ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
निंदक के मुख काले कीने जन का आपि सहाई ॥१॥
Ninḏak ke mukẖ kāle kīne jan kā āp sahā▫ī. ||1||
He has blackened the faces of the slanderers, and He Himself has become the help and support of His humble servant. ||1||
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
साचा साहिबु होआ रखवाला राखि लीए कंठि लाइ ॥
Sācẖā sāhib ho▫ā rakẖvālā rākẖ lī▫e kanṯẖ lā▫e.
The True Lord and Master has become my Saviour; hugging me close in His embrace, He has saved me.
|
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥੧੭॥
निरभउ भए सदा सुख माणे नानक हरि गुण गाइ ॥२॥१७॥
Nirbẖa▫o bẖa▫e saḏā sukẖ māṇe Nānak har guṇ gā▫e. ||2||17||
Nanak has become fearless, and he enjoys eternal peace, singing the Glorious Praises of the Lord. ||2||17||
|
ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासिरी महला ५ ॥
Ḏẖanāsirī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਅਉਖਧੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
अउखधु तेरो नामु दइआल ॥
A▫ukẖaḏẖ ṯero nām ḏa▫i▫āl.
Your Name is the medicine, O Merciful Lord.
|
ਮੋਹਿ ਆਤੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मोहि आतुर तेरी गति नही जानी तूं आपि करहि प्रतिपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Mohi āṯur ṯerī gaṯ nahī jānī ṯūʼn āp karahi parṯipāl. ||1|| rahā▫o.
I am so miserable, I do not know Your state; You Yourself cherish me, Lord. ||1||Pause||
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨਿਵਾਰਿ ॥
धारि अनुग्रहु सुआमी मेरे दुतीआ भाउ निवारि ॥
Ḏẖār anūgrahu su▫āmī mere ḏuṯī▫ā bẖā▫o nivār.
Take pity on me, O my Lord and Master, and remove the love of duality from within me.
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਲੇਹੁ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹ ਹਾਰਿ ॥੧॥
बंधन काटि लेहु अपुने करि कबहू न आवह हारि ॥१॥
Banḏẖan kāt leho apune kar kabhū na āvah hār. ||1||
Break my bonds, and take me as Your own, so that I may never come to lose. ||1||
|
ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
तेरी सरनि पइआ हउ जीवां तूं सम्रथु पुरखु मिहरवानु ॥
Ŧerī saran pa▫i▫ā ha▫o jīvāʼn ṯūʼn samrath purakẖ miharvān.
Seeking Your Sanctuary, I live, almighty and merciful Lord and Master.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥
आठ पहर प्रभ कउ आराधी नानक सद कुरबानु ॥२॥१८॥
Āṯẖ pahar parabẖ ka▫o ārāḏẖī Nānak saḏ kurbān. ||2||18||
Twenty-four hours a day, I worship God; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||18||
|
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫
रागु धनासरी महला ५
Rāg ḏẖanāsrī mėhlā 5
Raag Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਹਾ ਹਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ॥
हा हा प्रभ राखि लेहु ॥
Hā hā parabẖ rākẖ leho.
O God, please save me!
|
ਹਮ ਤੇ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम ते किछू न होइ मेरे स्वामी करि किरपा अपुना नामु देहु ॥१॥ रहाउ ॥
Ham ṯe kicẖẖū na ho▫e mere savāmī kar kirpā apunā nām ḏeh. ||1|| rahā▫o.
By myself, I cannot do anything, O my Lord and Master; by Your Grace, please bless me with Your Name. ||1||Pause||
|
ਅਗਨਿ ਕੁਟੰਬ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
अगनि कुट्मब सागर संसार ॥
Agan kutamb sāgar sansār.
Family and worldly affairs are an ocean of fire.
|
ਭਰਮ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰ ॥੧॥
भरम मोह अगिआन अंधार ॥१॥
Bẖaram moh agi▫ān anḏẖār. ||1||
Through doubt, emotional attachment and ignorance, we are enveloped in darkness. ||1||
|
ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥
ऊच नीच सूख दूख ॥
Ūcẖ nīcẖ sūkẖ ḏūkẖ.
High and low, pleasure and pain.
|
ਧ੍ਰਾਪਸਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥੨॥
ध्रापसि नाही त्रिसना भूख ॥२॥
Ḏẖarāpas nāhī ṯarisnā bẖūkẖ. ||2||
Hunger and thirst are not satisfied. ||2||
|
ਮਨਿ ਬਾਸਨਾ ਰਚਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ॥
मनि बासना रचि बिखै बिआधि ॥
Man bāsnā racẖ bikẖai bi▫āḏẖ.
The mind is engrossed in passion, and the disease of corruption.
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ॥੩॥
पंच दूत संगि महा असाध ॥३॥
Pancẖ ḏūṯ sang mahā asāḏẖ. ||3||
The five thieves, the companions, are totally incorrigible. ||3||
|
ਜੀਅ ਜਹਾਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ॥
जीअ जहानु प्रान धनु तेरा ॥
Jī▫a jahān parān ḏẖan ṯerā.
The beings and souls and wealth of the world are all Yours.
|
ਨਾਨਕ ਜਾਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥
नानक जानु सदा हरि नेरा ॥४॥१॥१९॥
Nānak jān saḏā har nerā. ||4||1||19||
O Nanak, know that the Lord is always near at hand. ||4||1||19||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥
दीन दरद निवारि ठाकुर राखै जन की आपि ॥
Ḏīn ḏaraḏ nivār ṯẖākur rākẖai jan kī āp.
The Lord and Master destroys the pain of the poor; He preserves and protects the honor of His servants.
|
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਦੂਖੁ ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥
तरण तारण हरि निधि दूखु न सकै बिआपि ॥१॥
Ŧaraṇ ṯāraṇ har niḏẖ ḏūkẖ na sakai bi▫āp. ||1||
The Lord is the ship to carry us across; He is the treasure of virtue - pain cannot touch Him. ||1||
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥
साधू संगि भजहु गुपाल ॥
Sāḏẖū sang bẖajahu gupāl.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate, vibrate upon the Lord of the world.
|
ਆਨ ਸੰਜਮ ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
आन संजम किछु न सूझै इह जतन काटि कलि काल ॥ रहाउ ॥
Ān sanjam kicẖẖ na sūjẖai ih jaṯan kāt kal kāl. Rahā▫o.
I cannot think of any other way; make this effort, and make it in this Dark Age of Kali Yuga. ||Pause||
|
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
आदि अंति दइआल पूरन तिसु बिना नही कोइ ॥
Āḏ anṯ ḏa▫i▫āl pūran ṯis binā nahī ko▫e.
In the beginning, and in the end, there is none other than the perfect, merciful Lord.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥
जनम मरण निवारि हरि जपि सिमरि सुआमी सोइ ॥२॥
Janam maraṇ nivār har jap simar su▫āmī so▫e. ||2||
The cycle of birth and death is ended, chanting the Lord's Name, and remembering the Lord Master in meditation. ||2||
|
ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
बेद सिम्रिति कथै सासत भगत करहि बीचारु ॥
Beḏ simriṯ kathai sāsaṯ bẖagaṯ karahi bīcẖār.
The Vedas, the Simritees, the Shaastras and the Lord's devotees contemplate Him;
|
ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥
मुकति पाईऐ साधसंगति बिनसि जाइ अंधारु ॥३॥
Mukaṯ pā▫ī▫ai sāḏẖsangaṯ binas jā▫e anḏẖār. ||3||
liberation is attained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and the darkness of ignorance is dispelled. ||3||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥
चरन कमल अधारु जन का रासि पूंजी एक ॥
Cẖaran kamal aḏẖār jan kā rās pūnjī ek.
The lotus feet of the Lord are the support of His humble servants. They are his only capital and investment.
|