Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅਲੰਕਾਰ ਮਿਲਿ ਥੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾ ਤੇ ਕਨਿਕ ਵਖਾਨੀ ॥੩॥
अलंकार मिलि थैली होई है ता ते कनिक वखानी ॥३॥
Alankār mil thailī ho▫ī hai ṯā ṯe kanik vakẖānī. ||3||
When golden ornaments are melted down into a lump, they are still said to be gold. ||3||

ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੋਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੋਭਾ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ
प्रगटिओ जोति सहज सुख सोभा बाजे अनहत बानी ॥
Pargati▫o joṯ sahj sukẖ sobẖā bāje anhaṯ bānī.
The Divine Light has illuminated me, and I am filled with celestial peace and glory; the unstruck melody of the Lord's Bani resounds within me.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲ ਘਰੁ ਬਾਧਿਓ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨੀ ॥੪॥੫॥
कहु नानक निहचल घरु बाधिओ गुरि कीओ बंधानी ॥४॥५॥
Kaho Nānak nihcẖal gẖar bāḏẖi▫o gur kī▫o banḏẖānī. ||4||5||
Says Nanak, I have built my eternal home; the Guru has constructed it for me. ||4||5||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ
धनासरी महला ५ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੀ
वडे वडे राजन अरु भूमन ता की त्रिसन न बूझी ॥
vade vade rājan ar bẖūman ṯā kī ṯarisan na būjẖī.
The desires of the greatest of the great kings and landlords cannot be satisfied.

ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਸੂਝੀ ॥੧॥
लपटि रहे माइआ रंग माते लोचन कछू न सूझी ॥१॥
Lapat rahe mā▫i▫ā rang māṯe locẖan kacẖẖū na sūjẖī. ||1||
They remain engrossed in Maya, intoxicated with the pleasures of their wealth; their eyes see nothing else at all. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਪਾਈ
बिखिआ महि किन ही त्रिपति न पाई ॥
Bikẖi▫ā mėh kin hī ṯaripaṯ na pā▫ī.
No one has ever found satisfaction in sin and corruption.

ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ਰਹਾਉ
जिउ पावकु ईधनि नही ध्रापै बिनु हरि कहा अघाई ॥ रहाउ ॥
Ji▫o pāvak īḏẖan nahī ḏẖarāpai bin har kahā agẖā▫ī. Rahā▫o.
The flame is not satisfied by more fuel; how can one be satisfied without the Lord? ||Pause||

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਭੂਖਾ
दिनु दिनु करत भोजन बहु बिंजन ता की मिटै न भूखा ॥
Ḏin ḏin karaṯ bẖojan baho binjan ṯā kī mitai na bẖūkẖā.
Day after day, he eats his meals with many different foods, but his hunger is not eradicated.

ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥
उदमु करै सुआन की निआई चारे कुंटा घोखा ॥२॥
Uḏam karai su▫ān kī ni▫ā▫ī cẖāre kuntā gẖokẖā. ||2||
He runs around like a dog, searching in the four directions. ||2||

ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਚੂਕੈ
कामवंत कामी बहु नारी पर ग्रिह जोह न चूकै ॥
Kāmvanṯ kāmī baho nārī par garih joh na cẖūkai.
The lustful, lecherous man desires many women, and he never stops peeking into the homes of others.

ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥
दिन प्रति करै करै पछुतापै सोग लोभ महि सूकै ॥३॥
Ḏin paraṯ karai karai pacẖẖuṯāpai sog lobẖ mėh sūkai. ||3||
Day after day, he commits adultery again and again, and then he regrets his actions; he wastes away in misery and greed. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ
हरि हरि नामु अपार अमोला अम्रितु एकु निधाना ॥
Har har nām apār amolā amriṯ ek niḏẖānā.
The Name of the Lord, Har, Har, is incomparable and priceless; it is the treasure of Ambrosial Nectar.

ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥
सूखु सहजु आनंदु संतन कै नानक गुर ते जाना ॥४॥६॥
Sūkẖ sahj ānanḏ sanṯan kai Nānak gur ṯe jānā. ||4||6||
The Saints abide in peace, poise and bliss; O Nanak, through the Guru, this is known. ||4||6||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ
धनासरी मः ५ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਲਵੈ ਲਾਗਨ ਕਉ ਹੈ ਕਛੂਐ ਜਾ ਕਉ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਧਾਵੈ
लवै न लागन कउ है कछूऐ जा कउ फिरि इहु धावै ॥
Lavai na lāgan ka▫o hai kacẖẖū▫ai jā ka▫o fir ih ḏẖāvai.
Nothing which this mortal being runs after, can compare to it.

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥
जा कउ गुरि दीनो इहु अम्रितु तिस ही कउ बनि आवै ॥१॥
Jā ka▫o gur ḏīno ih amriṯ ṯis hī ka▫o ban āvai. ||1||
He alone comes to have it, whom the Guru blesses with this Ambrosial Nectar. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਆਇਓ ਏਕੁ ਰਸਾ
जा कउ आइओ एकु रसा ॥
Jā ka▫o ā▫i▫o ek rasā.
One who comes to know the subtle essence of the One Lord,

ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਬਸਾ ਰਹਾਉ
खान पान आन नही खुधिआ ता कै चिति न बसा ॥ रहाउ ॥
Kẖān pān ān nahī kẖuḏẖi▫ā ṯā kai cẖiṯ na basā. Rahā▫o.
for that person the desire to eat, to wear new clothes, and all other desires, do not abide in the mind. ||Pause||

ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇਓ ਹਰਿਆ ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਿਨਿ ਪਾਈ
मउलिओ मनु तनु होइओ हरिआ एक बूंद जिनि पाई ॥
Ma▫uli▫o man ṯan ho▫i▫o hari▫ā ek būnḏ jin pā▫ī.
The mind and body blossom forth in abundance, when one receives even a drop of this Nectar.

ਬਰਨਿ ਸਾਕਉ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈ ॥੨॥
बरनि न साकउ उसतति ता की कीमति कहणु न जाई ॥२॥
Baran na sāka▫o usṯaṯ ṯā kī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī. ||2||
I cannot express His glory; I cannot describe His worth. ||2||

ਘਾਲ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ
घाल न मिलिओ सेव न मिलिओ मिलिओ आइ अचिंता ॥
Gẖāl na mili▫o sev na mili▫o mili▫o ā▫e acẖinṯā.
We cannot meet the Lord by our own efforts, nor can we meet Him through service; He comes and meets us spontaneously.

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਕਮਾਨੋ ਮੰਤਾ ॥੩॥
जा कउ दइआ करी मेरै ठाकुरि तिनि गुरहि कमानो मंता ॥३॥
Jā ka▫o ḏa▫i▫ā karī merai ṯẖākur ṯin gurėh kamāno mannṯā. ||3||
One who is blessed by my Lord Master's Grace, practices the Teachings of the Guru's Mantra. ||3||

ਦੀਨ ਦੈਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ
दीन दैआल सदा किरपाला सरब जीआ प्रतिपाला ॥
Ḏīn ḏai▫āl saḏā kirpālā sarab jī▫ā parṯipālā.
He is merciful to the meek, always kind and compassionate; He cherishes and nurtures all beings.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਰਵਿਆ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੭॥
ओति पोति नानक संगि रविआ जिउ माता बाल गोपाला ॥४॥७॥
Oṯ poṯ Nānak sang ravi▫ā ji▫o māṯā bāl gopālā. ||4||7||
The Lord is mingled with Nanak, through and through; He cherishes him, like the mother her child. ||4||7||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ
धनासरी महला ५ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਾ
बारि जाउ गुर अपुने ऊपरि जिनि हरि हरि नामु द्रिड़्हाया ॥
Bār jā▫o gur apune ūpar jin har har nām ḏariṛ▫ā▫yā.
I am a sacrifice to my Guru, who has implanted the Name of the Lord, Har, Har, within me.

ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਸੀਧਾ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਯਾ ॥੧॥
महा उदिआन अंधकार महि जिनि सीधा मारगु दिखाया ॥१॥
Mahā uḏi▫ān anḏẖkār mėh jin sīḏẖā mārag ḏikẖā▫yā. ||1||
In the utter darkness of the wilderness, He showed me the straight path. ||1||

ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ
हमरे प्रान गुपाल गोबिंद ॥
Hamre parān gupāl gobinḏ.
The Lord of the universe, the Cherisher of the world, He is my breath of life.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕੀ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ईहा ऊहा सरब थोक की जिसहि हमारी चिंद ॥१॥ रहाउ ॥
Īhā ūhā sarab thok kī jisahi hamārī cẖinḏ. ||1|| rahā▫o.
Here and hereafter, he takes care of everything for me. ||1||Pause||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਪਤਿ ਪੂਰੀ
जा कै सिमरनि सरब निधाना मानु महतु पति पूरी ॥
Jā kai simran sarab niḏẖānā mān mahaṯ paṯ pūrī.
Meditating on Him in remembrance, I have found all treasures, respect, greatness and perfect honor.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਾਸੇ ਭਗਤ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਧੂਰੀ ॥੨॥
नामु लैत कोटि अघ नासे भगत बाछहि सभि धूरी ॥२॥
Nām laiṯ kot agẖ nāse bẖagaṯ bācẖẖėh sabẖ ḏẖūrī. ||2||
Remembering His Name, millions of sins are erased; all His devotees long for the dust of His feet. ||2||

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਜੇ ਕੋ ਚਾਹੈ ਸੇਵੈ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ
सरब मनोरथ जे को चाहै सेवै एकु निधाना ॥
Sarab manorath je ko cẖāhai sevai ek niḏẖānā.
If someone wishes for the fulfillment of all his hopes and desires, he should serve the one supreme treasure.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੩॥
पारब्रहम अपर्मपर सुआमी सिमरत पारि पराना ॥३॥
Pārbarahm aprampar su▫āmī simraṯ pār parānā. ||3||
He is the Supreme Lord God, infinite Lord and Master; meditating on Him in remembrance, one is carried across. ||3||

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ
सीतल सांति महा सुखु पाइआ संतसंगि रहिओ ओल्हा ॥
Sīṯal sāʼnṯ mahā sukẖ pā▫i▫ā saṯsang rahi▫o olĥā.
I have found total peace and tranquility in the Society of the Saints; my honor has been preserved.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੮॥
हरि धनु संचनु हरि नामु भोजनु इहु नानक कीनो चोल्हा ॥४॥८॥
Har ḏẖan sancẖan har nām bẖojan ih Nānak kīno cẖolĥā. ||4||8||
To gather in the Lord's wealth, and to taste the food of the Lord's Name - Nanak has made this his feast. ||4||8||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits