ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
नानक नामु मिलै मनु मानिआ ॥४॥१॥
Nānak nām milai man māni▫ā. ||4||1||
O Nanak, obtains the Naam; his mind is pleased and appeased. ||4||1||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
धनासरी महला ३ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 3.
Dhanaasaree, Third Mehl:
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
हरि नामु धनु निरमलु अति अपारा ॥
Har nām ḏẖan nirmal aṯ apārā.
The wealth of the Lord's Name is immaculate, and absolutely infinite.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
गुर कै सबदि भरे भंडारा ॥
Gur kai sabaḏ bẖare bẖandārā.
The Word of the Guru's Shabad is over-flowing with treasure.
|
ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥
नाम धन बिनु होर सभ बिखु जाणु ॥
Nām ḏẖan bin hor sabẖ bikẖ jāṇ.
Know that, except for the wealth of the Name, all other wealth is poison.
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
माइआ मोहि जलै अभिमानु ॥१॥
Mā▫i▫ā mohi jalai abẖimān. ||1||
The egotistical people are burning in their attachment to Maya. ||1||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥
गुरमुखि हरि रसु चाखै कोइ ॥
Gurmukẖ har ras cẖākẖai ko▫e.
How rare is that Gurmukh who tastes the sublime essence of the Lord.
|
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तिसु सदा अनंदु होवै दिनु राती पूरै भागि परापति होइ ॥ रहाउ ॥
Ŧis saḏā anand hovai ḏin rāṯī pūrai bẖāg parāpaṯ ho▫e. Rahā▫o.
He is always in bliss, day and night; through perfect good destiny, he obtains the Name. ||Pause||
|
ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
सबदु दीपकु वरतै तिहु लोइ ॥
Sabaḏ ḏīpak varṯai ṯihu lo▫e.
The Word of the Shabad is a lamp, illuminating the three worlds.
|
ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
जो चाखै सो निरमलु होइ ॥
Jo cẖākẖai so nirmal ho▫e.
One who tastes it, becomes immaculate.
|
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥
निरमल नामि हउमै मलु धोइ ॥
Nirmal nām ha▫umai mal ḏẖo▫e.
The immaculate Naam, the Name of the Lord, washes off the filth of ego.
|
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
साची भगति सदा सुखु होइ ॥२॥
Sācẖī bẖagaṯ saḏā sukẖ ho▫e. ||2||
True devotional worship brings lasting peace. ||2||
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥
जिनि हरि रसु चाखिआ सो हरि जनु लोगु ॥
Jin har ras cẖākẖi▫ā so har jan log.
One who tastes the sublime essence of the Lord is the Lord's humble servant.
|
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
तिसु सदा हरखु नाही कदे सोगु ॥
Ŧis saḏā harakẖ nāhī kaḏe sog.
He is forever happy; he is never sad.
|
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥
आपि मुकतु अवरा मुकतु करावै ॥
Āp mukaṯ avrā mukaṯ karāvai.
He himself is liberated, and he liberates others as well.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
हरि नामु जपै हरि ते सुखु पावै ॥३॥
Har nām japai har ṯe sukẖ pāvai. ||3||
He chants the Lord's Name, and through the Lord, he finds peace. ||3||
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥
बिनु सतिगुर सभ मुई बिललाइ ॥
Bin saṯgur sabẖ mu▫ī billā▫e.
Without the True Guru, everyone dies, crying out in pain.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
अनदिनु दाझहि साति न पाइ ॥
An▫ḏin ḏājẖėh sāṯ na pā▫e.
Night and day, they burn, and find no peace.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥
सतिगुरु मिलै सभु त्रिसन बुझाए ॥
Saṯgur milai sabẖ ṯarisan bujẖā▫e.
But meeting the True Guru, all thirst is quenched.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥
नानक नामि सांति सुखु पाए ॥४॥२॥
Nānak nām sāʼnṯ sukẖ pā▫e. ||4||2||
O Nanak, through the Naam, one finds peace and tranquility. ||4||2||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
धनासरी महला ३ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 3.
Dhanaasaree, Third Mehl:
|
ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
सदा धनु अंतरि नामु समाले ॥
Saḏā ḏẖan anṯar nām samāle.
Gather in and cherish forever the wealth of the Lord's Name, deep within;
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
जीअ जंत जिनहि प्रतिपाले ॥
Jī▫a janṯ jinėh parṯipāle.
He cherishes and nurtures all beings and creatures.
|
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
मुकति पदारथु तिन कउ पाए ॥
Mukaṯ paḏārath ṯin ka▫o pā▫e.
They alone obtain the treasure of Liberation,
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
हरि कै नामि रते लिव लाए ॥१॥
Har kai nām raṯe liv lā▫e. ||1||
who are lovingly imbued with, and focused on the Lord's Name. ||1||
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
गुर सेवा ते हरि नामु धनु पावै ॥
Gur sevā ṯe har nām ḏẖan pāvai.
Serving the Guru, one obtains the wealth of the Lord's Name.
|
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि परगासु हरि नामु धिआवै ॥ रहाउ ॥
Anṯar pargās har nām ḏẖi▫āvai. Rahā▫o.
He is illumined and enlightened within, and he meditates on the Lord's Name. ||Pause||
|
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
इहु हरि रंगु गूड़ा धन पिर होइ ॥
Ih har rang gūṛā ḏẖan pir ho▫e.
This love for the Lord is like the love of the bride for her husband.
|
ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
सांति सीगारु रावे प्रभु सोइ ॥
Sāʼnṯ sīgār rāve parabẖ so▫e.
God ravishes and enjoys the soul-bride who is adorned with peace and tranquility.
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
हउमै विचि प्रभु कोइ न पाए ॥
Ha▫umai vicẖ parabẖ ko▫e na pā▫e.
No one finds God through egotism.
|
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
मूलहु भुला जनमु गवाए ॥२॥
Mūlhu bẖulā janam gavā▫e. ||2||
Wandering away from the Primal Lord, the root of all, one wastes his life in vain. ||2||
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
गुर ते साति सहज सुखु बाणी ॥
Gur ṯe sāṯ sahj sukẖ baṇī.
Tranquility, celestial peace, pleasure and the Word of His Bani come from the Guru.
|
ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
सेवा साची नामि समाणी ॥
Sevā sācẖī nām samāṇī.
True is that service, which leads one to merge in the Naam.
|
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
सबदि मिलै प्रीतमु सदा धिआए ॥
Sabaḏ milai parīṯam saḏā ḏẖi▫ā▫e.
Blessed with the Word of the Shabad, he meditates forever on the Lord, the Beloved.
|
ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
साच नामि वडिआई पाए ॥३॥
Sācẖ nām vadi▫ā▫ī pā▫e. ||3||
Through the True Name, glorious greatness is obtained. ||3||
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
आपे करता जुगि जुगि सोइ ॥
Āpe karṯā jug jug so▫e.
The Creator Himself abides throughout the ages.
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
नदरि करे मेलावा होइ ॥
Naḏar kare melāvā ho▫e.
If He casts His Glance of Grace, then we meet Him.
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुरबाणी ते हरि मंनि वसाए ॥
Gurbāṇī ṯe har man vasā▫e.
Through the Word of Gurbani, the Lord comes to dwell in the mind.
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
नानक साचि रते प्रभि आपि मिलाए ॥४॥३॥
Nānak sācẖ raṯe parabẖ āp milā▫e. ||4||3||
O Nanak, God unites with Himself those who are imbued with Truth. ||4||3||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
धनासरी महला ३ तीजा ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 3 ṯījā.
Dhanaasaree, Third Mehl:
|
ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
जगु मैला मैलो होइ जाइ ॥
Jag mailā mailo ho▫e jā▫e.
The world is polluted, and those in the world become polluted as well.
|
ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
आवै जाइ दूजै लोभाइ ॥
Āvai jā▫e ḏūjai lobẖā▫e.
In attachment to duality, it comes and goes.
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
दूजै भाइ सभ परज विगोई ॥
Ḏūjai bẖā▫e sabẖ paraj vigo▫ī.
This love of duality has ruined the entire world.
|
ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
मनमुखि चोटा खाइ अपुनी पति खोई ॥१॥
Manmukẖ cẖotā kẖā▫e apunī paṯ kẖo▫ī. ||1||
The self-willed manmukh suffers punishment, and forfeits his honor. ||1||
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
गुर सेवा ते जनु निरमलु होइ ॥
Gur sevā ṯe jan nirmal ho▫e.
Serving the Guru, one becomes immaculate.
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि नामु वसै पति ऊतम होइ ॥ रहाउ ॥
Anṯar nām vasai paṯ ūṯam ho▫e. Rahā▫o.
He enshrines the Naam, the Name of the Lord, within, and his state becomes exalted. ||Pause||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥
गुरमुखि उबरे हरि सरणाई ॥
Gurmukẖ ubre har sarṇā▫ī.
The Gurmukhs are saved, taking to the Lord's Sanctuary.
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
राम नामि राते भगति द्रिड़ाई ॥
Rām nām rāṯe bẖagaṯ ḏariṛā▫ī.
Attuned to the Lord's Name, they commit themselves to devotional worship.
|
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥
भगति करे जनु वडिआई पाए ॥
Bẖagaṯ kare jan vadi▫ā▫ī pā▫e.
The Lord's humble servant performs devotional worship, and is blessed with greatness.
|
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
साचि रते सुख सहजि समाए ॥२॥
Sācẖ raṯe sukẖ sahj samā▫e. ||2||
Attuned to Truth, he is absorbed in celestial peace. ||2||
|
ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥
साचे का गाहकु विरला को जाणु ॥
Sācẖe kā gāhak virlā ko jāṇ.
Know that one who purchases the True Name is very rare.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥
गुर कै सबदि आपु पछाणु ॥
Gur kai sabaḏ āp pacẖẖāṇ.
Through the Word of the Guru's Shabad, he comes to understand himself.
|
ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
साची रासि साचा वापारु ॥
Sācẖī rās sācẖā vāpār.
True is his capital, and true is his trade.
|
ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
सो धंनु पुरखु जिसु नामि पिआरु ॥३॥
So ḏẖan purakẖ jis nām pi▫ār. ||3||
Blessed is that person, who loves the Naam. ||3||
|
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥
तिनि प्रभि साचै इकि सचि लाए ॥
Ŧin parabẖ sācẖai ik sacẖ lā▫e.
God, the True Lord, has attached some to His True Name.
|
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
ऊतम बाणी सबदु सुणाए ॥
Ūṯam baṇī sabaḏ suṇā▫e.
They listen to the most sublime Word of His Bani, and the Word of His Shabad.
|