ਮਗਰ ਪਾਛੈ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਏਹੁ ਪਦਮੁ ਅਲੋਅ ॥੨॥
मगर पाछै कछु न सूझै एहु पदमु अलोअ ॥२॥
Magar paachʰæ kachʰ na soojʰæ éhu paḋam alo▫a. ||2||
But he sees not anything behind him; O strange is this lotus-posture.
|
ਖਤ੍ਰੀਆ ਤ ਧਰਮੁ ਛੋਡਿਆ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਗਹੀ ॥
खत्रीआ त धरमु छोडिआ मलेछ भाखिआ गही ॥
Kʰaṫaree▫aa ṫa ḋʰaram chʰodi▫aa maléchʰ bʰaakʰi▫aa gahee.
The Khatris have abjured their religion and have taken to the foreign language!
|
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਈ ਧਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਰਹੀ ॥੩॥
स्रिसटि सभ इक वरन होई धरम की गति रही ॥३॥
Sarisat sabʰ ik varan ho▫ee ḋʰaram kee gaṫ rahee. ||3||
The whose world has assumed the same caste (is given to evil) and the ordinance of righteousness has lapsed.
|
ਅਸਟ ਸਾਜ ਸਾਜਿ ਪੁਰਾਣ ਸੋਧਹਿ ਕਰਹਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸੁ ॥
असट साज साजि पुराण सोधहि करहि बेद अभिआसु ॥
Asat saaj saaj puraaṇ soḋʰėh karahi béḋ abʰi▫aas.
The Hindus study the eight and ten Puranas, compiled and composed by scholars and reflect upon the Vedas.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥੬॥੮॥
बिनु नाम हरि के मुकति नाही कहै नानकु दासु ॥४॥१॥६॥८॥
Bin naam har ké mukaṫ naahee kahæ Naanak ḋaas. ||4||1||6||8||
Without the Lord’s Name, there can be no emancipation, says Nanak, the Lord’s slave.
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਆਰਤੀ
धनासरी महला १ आरती
Ḋʰanaasree mėhlaa 1 aarṫee
Dhanasri 1st Guru. Present adoration.
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
There is but One God. By True Guru’s grace, He is obtained.
|
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
गगन मै थालु रवि चंदु दीपक बने तारिका मंडल जनक मोती ॥
Gagan mæ ṫʰaal rav chanḋ ḋeepak bané ṫaarikaa mandal janak moṫee.
In the sky’s salver, the sun and the moon are the lamps and the stars with their orbs, are the studded pearls.
|
ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
धूपु मलआनलो पवणु चवरो करे सगल बनराइ फूलंत जोती ॥१॥
Ḋʰoop mal▫aanlo pavaṇ chavro karé sagal banraa▫é foolanṫ joṫee. ||1||
The fragrance of sandal wood make Thy incense, wind Thy fan and all the vegetation Thine flowers, O Luminous Lord.
|
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
कैसी आरती होइ भव खंडना तेरी आरती ॥
Kæsee aarṫee ho▫é bʰav kʰandnaa ṫéree aarṫee.
What a beautiful worship with lamps is being performed? Such is Thine adoration O Lord, the Destroyer of dread.
|
ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनहता सबद वाजंत भेरी ॥१॥ रहाउ ॥
Anhaṫaa sabaḋ vaajanṫ bʰéree. ||1|| rahaa▫o.
The celestial strain is the sounding of template drums. Pause.
|
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹੈ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋਹੀ ॥
सहस तव नैन नन नैन है तोहि कउ सहस मूरति नना एक तोही ॥
Sahas ṫav næn nan næn hæ ṫohi ka▫o sahas mooraṫ nanaa ék ṫohee.
Thousands are Thine eyes, yet thou hast no eye. Thousands are Thine forms, yet Thou hast not even one.
|
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
सहस पद बिमल नन एक पद गंध बिनु सहस तव गंध इव चलत मोही ॥२॥
Sahas paḋ bimal nan ék paḋ ganḋʰ bin sahas ṫav ganḋʰ iv chalaṫ mohee. ||2||
Thousands are Thine holy feet, yet Thou hast not one foot. Thousands are Thine noses and yet Thou art without a nose. I am bewitched by these plays of Thine.
|
ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
सभ महि जोति जोति है सोइ ॥
Sabʰ mėh joṫ joṫ hæ so▫é.
Amongst all there is light and that light art Thou.
|
ਤਿਸ ਕੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
तिस कै चानणि सभ महि चानणु होइ ॥
Ṫis kæ chaanaṇ sabʰ mėh chaanaṇ ho▫é.
By His Light, the light shines within all the souls.
|
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
गुर साखी जोति परगटु होइ ॥
Gur saakʰee joṫ pargat ho▫é.
By Guru’s teaching the Divine light becomes manifest.
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
जो तिसु भावै सु आरती होइ ॥३॥
Jo ṫis bʰaavæ so aarṫee ho▫é. ||3||
Whatever pleases Him, that is His real worship.
|
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
हरि चरण कमल मकरंद लोभित मनो अनदिनो मोहि आही पिआसा ॥
Har charaṇ kamal makranḋ lobʰiṫ mano anḋino mohi aahee pi▫aasaa.
My soul is bewitched by the honey of the lotus feet of God and, night and day, I am thirsty for them.
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਵਾਸਾ ॥੪॥੧॥੭॥੯॥
क्रिपा जलु देहि नानक सारिंग कउ होइ जा ते तेरै नामि वासा ॥४॥१॥७॥९॥
Kirpaa jal ḋėh Naanak saaring ka▫o ho▫é jaa ṫé ṫéræ naam vaasaa. ||4||1||7||9||
Bless Nanak, the pied cuckoo, with the Nectar of Thine mercy, so that he may have an abode in Thy Name, O Lord.
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ
धनासरी महला ३ घरु २ चउपदे
Ḋʰanaasree mėhlaa 3 gʰar 2 cha▫upḋé
Dhanasri 3rd Guru. Chaupadas.
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
There is but One God. By True Guru’s grace, H e is obtained.
|
ਇਹੁ ਧਨੁ ਅਖੁਟੁ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥
इहु धनु अखुटु न निखुटै न जाइ ॥
Ih ḋʰan akʰut na nikʰutæ na jaa▫é.
This wealth of the Lord’s Name is inexhaustible. It runs not short, nor goes it anywhere.
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
पूरै सतिगुरि दीआ दिखाइ ॥
Pooræ saṫgur ḋee▫aa ḋikʰaa▫é.
The Perfect Guru has shown it to me.
|
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
अपुने सतिगुर कउ सद बलि जाई ॥
Apuné saṫgur ka▫o saḋ bal jaa▫ee.
Unto my True Guru, I am ever a sacrifice.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥
गुर किरपा ते हरि मंनि वसाई ॥१॥
Gur kirpaa ṫé har man vasaa▫ee. ||1||
By Guru’s grace, I have enshrined the Lord within my mind.
|
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
से धनवंत हरि नामि लिव लाइ ॥
Sé ḋʰanvanṫ har naam liv laa▫é.
They alone are wealthy, who cultivate love for the God’s Name.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरि पूरै हरि धनु परगासिआ हरि किरपा ते वसै मनि आइ ॥ रहाउ ॥
Gur pooræ har ḋʰan pargaasi▫aa har kirpaa ṫé vasæ man aa▫é. Rahaa▫o.
The Perfect Guru has shown me the Lord’s treasure and by God’s grace it has come to abide in my mind. Pause.
|
ਅਵਗੁਣ ਕਾਟਿ ਗੁਣ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇ ॥
अवगुण काटि गुण रिदै समाइ ॥
Avguṇ kaat guṇ riḋæ samaa▫é.
The mortal is automatically rid of demerits and enshrines merits in his mind,
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
पूरे गुर कै सहजि सुभाइ ॥
Pooré gur kæ sahj subʰaa▫é.
through the Perfect Guru.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
पूरे गुर की साची बाणी ॥
Pooré gur kee saachee baṇee.
True are the hymns of the Perfect Guru,
|
ਸੁਖ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੨॥
सुख मन अंतरि सहजि समाणी ॥२॥
Sukʰ man anṫar sahj samaaṇee. ||2||
by which the soul is easily absorbed in peace.
|
ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ॥
एकु अचरजु जन देखहु भाई ॥
Ék achraj jan ḋékʰhu bʰaa▫ee.
O people, my brethren, see a strange thing,
|
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
दुबिधा मारि हरि मंनि वसाई ॥
Ḋubiḋʰaa maar har man vasaa▫ee.
by slaying duality, the Lord is enshrined in the mind.
|
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
नामु अमोलकु न पाइआ जाइ ॥
Naam amolak na paa▫i▫aa jaa▫é.
The priceless Name is obtained not in any other way.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
गुर परसादि वसै मनि आइ ॥३॥
Gur parsaaḋ vasæ man aa▫é. ||3||
By Guru’s grace, It comes to abide within man’s mind.
|
ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
सभ महि वसै प्रभु एको सोइ ॥
Sabʰ mėh vasæ parabʰ éko so▫é.
He, the unique Lord, abides within all.
|
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
गुरमती घटि परगटु होइ ॥
Gurmaṫee gʰat pargat ho▫é.
By Guru’s instruction, He becomes manifest into the mind.
|
ਸਹਜੇ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
सहजे जिनि प्रभु जाणि पछाणिआ ॥
Sėhjé jin parabʰ jaaṇ pachʰaaṇi▫aa.
He, who spontaneously knows and recognises the Lord,
|