ਮਗਰ ਪਾਛੈ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਏਹੁ ਪਦਮੁ ਅਲੋਅ ॥੨॥
Magar pācẖẖai kacẖẖ na sūjẖai ehu paḏam alo▫a. ||2||
But they cannot even see what is behind them. What a strange lotus pose this is! ||2||
|
ਖਤ੍ਰੀਆ ਤ ਧਰਮੁ ਛੋਡਿਆ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਗਹੀ ॥
Kẖaṯarī▫ā ṯa ḏẖaram cẖẖodi▫ā malecẖẖ bẖākẖi▫ā gahī.
The K'shatriyas have abandoned their religion, and have adopted a foreign language.
|
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਈ ਧਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਰਹੀ ॥੩॥
Sarisat sabẖ ik varan ho▫ī ḏẖaram kī gaṯ rahī. ||3||
The whole world has been reduced to the same social status; the state of righteousness and Dharma has been lost. ||3||
|
ਅਸਟ ਸਾਜ ਸਾਜਿ ਪੁਰਾਣ ਸੋਧਹਿ ਕਰਹਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸੁ ॥
Asat sāj sāj purāṇ soḏẖėh karahi beḏ abẖi▫ās.
They analyze eight chapters of (Panini's) grammar and the Puraanas. They study the Vedas,
|
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥੬॥੮॥
Bin nām har ke mukaṯ nāhī kahai Nānak ḏās. ||4||1||6||8||
but without the Lord's Name, no one is liberated; so says Nanak, the Lord's slave. ||4||1||6||8||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਆਰਤੀ
Ḏẖanāsrī mėhlā 1 ārṯī
Dhanaasaree, First Mehl, Aartee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
Gagan mai thāl rav cẖanḏ ḏīpak bane ṯārikā mandal janak moṯī.
In the bowl of the sky, the sun and moon are the lamps; the stars in the constellations are the pearls.
|
ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
Ḏẖūp mal▫ānlo pavaṇ cẖavro kare sagal banrā▫e fūlanṯ joṯī. ||1||
The fragrance of sandalwood is the incense, the wind is the fan, and all the vegetation are flowers in offering to You, O Luminous Lord. ||1||
|
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
Kaisī ārṯī ho▫e bẖav kẖandnā ṯerī ārṯī.
What a beautiful lamp-lit worship service this is! O Destroyer of fear, this is Your Aartee, Your worship service.
|
ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anhaṯā sabaḏ vājanṯ bẖerī. ||1|| rahā▫o.
The sound current of the Shabad is the sounding of the temple drums. ||1||Pause||
|
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹੈ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋਹੀ ॥
Sahas ṯav nain nan nain hai ṯohi ka▫o sahas mūraṯ nanā ek ṯohī.
Thousands are Your eyes, and yet You have no eyes. Thousands are Your forms, and yet You have not even one form.
|
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
Sahas paḏ bimal nan ek paḏ ganḏẖ bin sahas ṯav ganḏẖ iv cẖalaṯ mohī. ||2||
Thousands are Your lotus feet, and yet You have no feet. Without a nose, thousands are Your noses. I am enchanted with Your play! ||2||
|
ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
Sabẖ mėh joṯ joṯ hai so▫e.
The Divine Light is within everyone; You are that Light.
|
ਤਿਸ ਕੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
Ŧis kai cẖānaṇ sabẖ mėh cẖānaṇ ho▫e.
Yours is that Light which shines within everyone.
|
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
Gur sākẖī joṯ pargat ho▫e.
By the Guru's Teachings, this Divine Light is revealed.
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
Jo ṯis bẖāvai so ārṯī ho▫e. ||3||
That which pleases the Lord is the true worship service. ||3||
|
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
Har cẖaraṇ kamal makranḏ lobẖiṯ mano anḏino mohi āhī pi▫āsā.
My soul is enticed by the honey-sweet lotus feet of the Lord; night and day, I thirst for them.
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਵਾਸਾ ॥੪॥੧॥੭॥੯॥
Kirpā jal ḏėh Nānak sāring ka▫o ho▫e jā ṯe ṯerai nām vāsā. ||4||1||7||9||
Bless Nanak, the thirsty song-bird, with the water of Your Mercy, that he may come to dwell in Your Name. ||4||1||7||9||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ
Ḏẖanāsrī mėhlā 3 gẖar 2 cẖa▫upḏe
Dhanaasaree, Third Mehl, Second House, Chau-Padas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਇਹੁ ਧਨੁ ਅਖੁਟੁ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Ih ḏẖan akẖut na nikẖutai na jā▫e.
This wealth is inexhaustible. It shall never be exhausted, and it shall never be lost.
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
Pūrai saṯgur ḏī▫ā ḏikẖā▫e.
The Perfect True Guru has revealed it to me.
|
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Apune saṯgur ka▫o saḏ bal jā▫ī.
I am forever a sacrifice to my True Guru.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥
Gur kirpā ṯe har man vasā▫ī. ||1||
By Guru's Grace, I have enshrined the Lord within my mind. ||1||
|
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Se ḏẖanvanṯ har nām liv lā▫e.
They alone are wealthy, who lovingly attune themselves to the Lord's Name.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur pūrai har ḏẖan pargāsi▫ā har kirpā ṯe vasai man ā▫e. Rahā▫o.
The Perfect Guru has revealed to me the Lord's treasure; by the Lord's Grace, it has come to abide in my mind. ||Pause||
|
ਅਵਗੁਣ ਕਾਟਿ ਗੁਣ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇ ॥
Avguṇ kāt guṇ riḏai samā▫e.
He is rid of his demerits, and his heart is permeated with merit and virtue.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Pūre gur kai sahj subẖā▫e.
By Guru's Grace, he naturally dwells in celestial peace.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
Pūre gur kī sācẖī baṇī.
True is the Word of the Perfect Guru's Bani.
|
ਸੁਖ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੨॥
Sukẖ man anṯar sahj samāṇī. ||2||
They bring peace to the mind, and celestial peace is absorbed within. ||2||
|
ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ॥
Ėk acẖraj jan ḏekẖhu bẖā▫ī.
O my humble Siblings of Destiny, behold this strange and wonderful thing:
|
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
Ḏubiḏẖā mār har man vasā▫ī.
duality is overcome, and the Lord dwells within his mind.
|
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Nām amolak na pā▫i▫ā jā▫e.
The Naam, the Name of the Lord, is priceless; it cannot be taken.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
Gur parsāḏ vasai man ā▫e. ||3||
By Guru's Grace, it comes to abide in the mind. ||3||
|
ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
Sabẖ mėh vasai parabẖ eko so▫e.
He is the One God, abiding within all.
|
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
Gurmaṯī gẖat pargat ho▫e.
Through the Guru's Teachings, He is revealed in the heart.
|
ਸਹਜੇ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
Sėhje jin parabẖ jāṇ pacẖẖāṇi▫ā.
One who intuitively knows and realizes God,
|